Un birimbao
Por Henrique Harguindey
Aí atrás citabamos unha nosa cantiga popular (pousa, pousa e non me toques aquela cousa) que utiliza o verbo tocar xogando
co dobre sentido do verbo. A ambigüidade nace entre os dous
significados que o dicionario da Academia Galega define como "poñerse ou
entrar en contacto físico con algo ou con alguén" e mais "facer soar un
instrumento musical". Esa ambigüidade permite insinuar levemente no
terreo da retranca empregando frases feitas como tocar o violo, o violón ou o violín, tocar o birimbao ou mesmo tocar a gaita para non ofender a persoa á que nos diriximos.
Naturalmente, sen sermos conscientes da brincadeira non entenderiamos
que un son de música puidera ser presentado como desagradábel se fora
executado correctamente. Non me toques o birimbau en absoluto
significa descualificar este instrumento musical presente en case todo o
planeta e que serviu inclusive para compor pezas de música clásica.
Claro que hai gustos diferentes. Non me toques o violo, o violín, o violón,
non me abures, non me amoles, non me molestes. Está lonxe o tempo en
que estes instrumentos andaron medio abandonados en mans dos cegos
ambulantes e moitas veces, malia o seu lamentábel estado de
conservación e malia a escasa formación dos instrumentistas, estes
músicos trasmitíronnos un importante legado.
Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades e as valoracións
sociais tamén mudan: a música popular tradicional e os instrumentos a
ela asociados, algún día considerados expresión de menor cultura e de
ruralismo oposto á "urbanidade", hoxe son valorados sen prexuízo e a
gaita ou a zanfona -por exemplo- son moi aprezados no ámbito académico.
Tamén a percusión ou o metal, de ser considerada unha simple "fonte
de ruído" pasa a ver recoñecidos os seus importantes valores expresivos e
rítmicos que poden nun determinado momento asociarse prioritariamente a
estes instrumentos. En calquera caso, locucións populares como cargado de bombo ‘facendo un ruído excesivo’, a toque de corneta ‘obedecendo unha disciplina férrea‘ ou a toque de caixa ‘cumprindo ordes estrictas e inmediatas‘ proceden con seguridade do eido militar.
E volvendo ao doce son do violín sinalaremos outra frase feita que
se emprega nun uso normalmente coloquial, familiar e rexoubeiro: de violín, é dicir ‘gratis, de moca, de clo-clo’. Como por exemplo en:
Hoxe fun de restaurante e comín de violín.
Como se pagásemos o servizo cunhas suaves notas da súa melodía.
Que nunca precisan de ser afogadas polo balbordo, por máis que o efectismo busque o aplauso e ás veces o atope cargando de bombo.
Hoxe fun de restaurante e comín de violín.
Como se pagásemos o servizo cunhas suaves notas da súa melodía.
Que nunca precisan de ser afogadas polo balbordo, por máis que o efectismo busque o aplauso e ás veces o atope cargando de bombo.
[Fonte: www.sermosgaliza.gal]

Sem comentários:
Enviar um comentário