Mostrar mensagens com a etiqueta Certificações. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Certificações. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 4 de agosto de 2025

L’Alguer als mitjans d’informació catalans

Molts diuen que l'Alguer és la meca dels catalans, un lloc que tot bon català té l'obligació, un cop a la vida, de visitar. És cert, la ciutat catalanoparlant de Sardenya és el límit oriental de l'expansió lingüística del català, el record que tota l'illa era part de la Corona d'Aragó i un element que demostra que la llengua, malgrat els anys i els intents d'erradicar-la, encara es parla.  

Escrit per Marcel A. Farinelli


Amb molts anys vivint a Barcelona, he ben comprès que l'Alguer és un argument que suscita un interès immediat, i que les persones volen saber-ne més. Si així estan les coses, doncs, per què costa tant trobar informació contrastada, per què els mitjans d'informacions catalans en parlen poc? Són quasi vint anys, ja, que aquesta constatació em pareix paradoxal.

Durant aqueixos anys han passat moltes coses a l'Alguer, i sobretot han evolucionat les relacions entre la ciutat sarda i la resta de Països Catalans, però encara avui és difícil que els mitjans d'informacions catalans en parlin. Quan l'Alguer apareix als grans mitjans, sobretot és per una efemèride històrica o un reportatge sobre la llengua. A part d'algunes excepcions, com 'El Temps' o 'Vilaweb', que fa anys que fan bona informació a damunt de l'Alguer, els grans diaris catalans, com 'La Vanguardia', quasi mai s'interessen a l'actualitat política o cultural de la ciutat sarda. Les grans capçaleres acostumen a tenir un enviat a Roma, que informa del que succeeix a tot Itàlia, però aquests corresponsals pareixen tenir poca connexió amb el context alguerès. El resultat és que, quan succeeixen fets rellevants, com la detenció de Puigdemont l'any 2021, o més recentment la decisió del Municipi de redactar tots els actes oficials en català i italià, pels lectors catalans, és difícil entendre el context. Sembla que les coses succeeixin improvisament.

Això és també una conseqüència de la imatge de petit poble mariner, de localitat insular on anar de vacances. Si la percepció més difosa no fos aqueixa, probablement els mitjans de comunicació us haurien parlat més de Gavino Balata, que l'any passat ha publicat la primera novel·la en català de l'Alguer, o de la colla castellera, els Mataresos, que aqueix any van fer les primeres actuacions en públic. Us haurien pogut parlar de la decisió del Municipi d'adoptar un model de llengua escrita, presa l'any 2021, i del fet que ara tota la documentació s'ha de publicar en forma bilingüe. Haurien pogut fer un reportatge per explicar que aqueix any, per segona volta, s'han fet les proves per obtenir el certificat C1 de català de l'Alguer. També haurien pogut fer més atenció a les eleccions municipals o regionals, que tenen conseqüència a damunt de la política lingüística a l'Alguer, o a les iniciatives per mantenir viva la llengua, per recuperar tradicions o enfortir els lligams. Per ser honestos, a vegades sí que ho han fet, però sempre de forma puntual. El fet que l'Alguer estigui present de forma intermitent en els mitjans més difosos, i quasi mai a la televisió pública, té un impacte en la imatge que molts catalans tenen de l'Alguer i dels algueresos, i sobre les relacions.

Primer tot, la falta d'informació, i la falta de context, quan s'intenta donar-ne una, fa sí que la majoria pensi que l'Alguer de veritat sigui un poble petit, on tots es coneixen. No és així, som més de 40.000, tenim un aeroport civil i militar, un port turístic ben gran, un parc i una àrea marina protegida, una presó i no sé quants hotels, càmpings i cases per turistes, i jo a mala pena conec la gent que viu al meu barri, com a totes les ciutats. Però la conseqüència de la desinformació que més fa mal són les teories que es difonen a les xarxes, que noto com sempre més es fan populars. Per exemple, últimament molts comptes a X, en majoria independentistes, parlen de l'Alguer com un model a seguir per la política lingüística. L'Alguer seria molt més endavant que Catalunya, on la llengua recula i les institucions no fan res. Totes les notícies que he mencionat abans, són malinterpretades i se n'exagera la importància històrica. D'aquí que molts desitgen anar-se'n a viure a Sardenya, per fugir de la repressió lingüística de l'estat espanyol, en un l'Alguer imaginari on el català és predominant i incorrupte. No és absolutament cert, a l'Alguer la feina a fer és moltíssima, i tots els catalanoparlants de Sardenya miren a Catalunya com un model i un exemple, i per molt que l'actual situació lingüística a Catalunya sigui deplorable, aquí el català és més present que no a l'Alguer.

Fa anys, però, de l'Alguer se'n parlava més. És com si durant el temps l'interès hagi minvat. Quan la Generalitat treballava per obrir una delegació, o quan es van establir els vols entre Girona i l'Alguer, hi havia més informació, i de més qualitat. També és veritat que l'enfortiment de les relacions amb l'Alguer era un dels objectius, si no del Govern, almenys del conseller de Vicepresidència, i després vicepresident, Josep Lluís Carod-Rovira. Els anys immediatament abans del procés van ser un moment en què la presència de l'Alguer en els mitjans catalans no era anecdòtica com avui, però va ser un moment. Després del 2010, com he escrit fa anys en algun article acadèmic, l'atenció mediàtica es va focalitzar, òbviament, en les qüestions internes a Catalunya, en el procés, i doncs l'Alguer ha perdut molta visibilitat. Al contrari, en el mateix període, els diaris italians i sards, naturalment, han parlat molt més de Catalunya, amb el resultat que també qui no parla català a l'Alguer ha adquirit molta informació sobre la política catalana.


L'aplicació del 155, amb el tancament de la subdelegació de la Generalitat i el control de la televisió i la ràdio públiques, ha representat la interrupció quasi total del lligam, i doncs, de la informació. En els anys següents, malgrat la recuperació dels poders autonòmics, la presència de l'Alguer a ràdio, jornals i televisions catalanes és escassa. Probablement, és un símptoma dels temps que corren. Però, no totes són males notícies, perquè si l'atenció dels grans mitjans és poca, al contrari, revistes com 'El Temps', 'Núvol' o 'Enderrock', els diaris digitals (com 'Racó Català', òbviament!), les ràdios i els jornals locals ­–per no parlar de les xarxes, que mereixen un article a part­– fan informació de més bona qualitat, quan es tracta de l'Alguer. Hi ha molta esperança, doncs, més enllà dels mitjans públics i de les grans capçaleres.

 

[Font: www.racocatala.cat] 

domingo, 13 de julho de 2025

Gasteiz: torna lo rescontre internacional de joves parlants de lengas minorizadas

Del 14 al 18 de julhet se tendrà la 5a edicion d’HIGA, amb 75 participants e 55 lengas representadas, dont l’occitan 


La vila basca de Gasteiz tornarà aculhir per la cinquena annada lo rescontre internacional dels joves parlants de lengas minorizadas (HIGA segon sa sigla en basco). L’eveniment se debanarà del 14 e al 18 de julhet e prepausa mai de 55 lengas representadas per 75 participants venguts dels cinc continents. L’occitan i serà representat especialament per Gabrièu Pelisson e Cléo Najavas-Trinquier.

Après lo succès de l’edicion precedenta, HIGA torna amb la volontat de crear un espaci d’escambi, de formacion e de projèctes collaboratius per la reviudacion de las lengas minorizadas. L’edicion d’ongan marcarà un ponch d’inflexion amb de novetats formativas importantas e una participacion encara mai internacionala.

Creat en 2011, lo rescontre se ten dins l’encastre dels corses d’estiu de l’Universitat del Bascoat (UPV/EHU) e es sostengut per l’associacion HIGA e la comuna de Gasteiz. Son objectiu es totjorn de refortir lo ròtle dels joves dins la transmission e la defensa de lors lengas. 

Art e activisme lingüistic 

Per aquela cinquena edicion, HIGA voldrà explorar lo ligam entre creacion artistica e activisme lingüistic, e dobrirà de vias per lançar de projèctes que se pòscan perseguir après lo rescontre. Totes los participants seràn inscriches oficialament dins un cors d’estiu universitari amb un certificacion reconeguda.

Al programa : de conferéncias, de taulas redondas, d’obradors de creacion collectiva, d’activitats culturalas e de concèrts. Las sesilhas seràn accessiblas en basco, castelhan e anglés amb interpretacion simultanèa.

Reconegut amb lo prèmi Linguapax de 2024 e sostengut pel decenni Internacional de las lengas indigènas de l’UNÈSCO, HIGA es vengut un referent mondial dins l’encastre de la diversitat lingüistica amb un agach jove, internacional e interseccional. 

 


Mai d’entresenhas e lo programa complet sus www.higatopaketa.eus

 [Sorsa: www.jornalet.com]

                                  

segunda-feira, 7 de outubro de 2024

Gastronationalisme : derrière la fierté de la cuisine traditionnelle

Derrière la défense des traditions alimentaires se cache une forme de “nationalisme ordinaire”, qui culmine parfois avec l’emploi d’un langage souverainiste. Ce phénomène est également alimenté par la création de labels européens, tels que l’AOP ou l’IGP.

 

 

Écrit par Francesca Barca

Traduit par Maud Cigalla 

En mars 2023, un article du Financial Times a provoqué la controverse partout dans le monde, dans les médias comme dans les débats. Dans ce reportage signé Marianna Giusti, l’historien Alberto Grandi (auteur de Denominazione di origine inventata, “Appellation d’origine inventée”, Mondadori 2020, non traduit en français) explique comment il a – pour reprendre un terme moderne – “débunké” la cuisine italienne.

On a reproché à Alberto Grandi d’avoir osé toucher, entre autres, à l’histoire de la pizza et de la carbonara. Si le premier plat est d’origine napolitaine, il a toutefois été “rendu” à l’Italie sous sa forme actuelle par des immigrés des États-Unis. Quant au second plat, nous le devons, sous une forme complètement différente, aux troupes anglo-américaines qui ont participé à la libération de l’Italie des régimes fasciste et nazi en 1944-45.

Le travail d’Alberto Grandi, par l’exposition médiatique qui l’a suivi, a ouvert une sorte de boîte de Pandore : il a frappé en plein cœur le chauvinisme alimentaire qui imprègne l’ensemble de la nation italienne et de son milieu politique, deux environnements plus attachés à l’idée selon laquelle “la cuisine italienne est la meilleure au monde” – d’ailleurs soutenue et relayée par le marketing – qu’au droit romain ou à l’art de la Renaissance.

Cette idée, qui n’est ni neutre ni anodine, constitue l’un des aspects de ce que l’on appelle le “nationalisme ordinaire”. “Le gastronationalisme est l’une des formes les plus insidieuses de ce ‘nationalisme ordinaire’, car il est accueilli avec une certaine indulgence, souvent confondu avec de la fierté patriotique. Il est en réalité assez simple d’identifier les signes d’une déviation nationaliste en ce qui concerne l’alimentation”, explique Michele Antonio Fino, professeur de droit européen, de droit relatif à l’alimentation et d’écologie juridique à l’Université des sciences gastronomiques de Pollenzo (fondée par Carlo Petrini, initiateur du mouvement Slow Food), et coauteur de l’ouvrage Gastronazionalismo (“Gastronationalisme”, Peole, 2021, non traduit en français) avec Anna Claudia Cecconi.


‘Qui sont les vrais Danois ? Qui sont les vrais Français ? Si vous mangez du couscous, êtes-vous vraiment Italien ? Si vous mangez du taboulé, êtes-vous vraiment Français ?’ – Fabio Parasecoli


Comme l’affirmait en 2020 la sociologue britannique Atsuko Ichijo, même s’il n’existe pas encore d’études académiques approfondies sur le gastronationalisme en tant que phénomène, un grand nombre d’études se penchent sur la nourriture et son importance culturelle.

Par exemple, la sociologue Mathilde Cohen a étudié la relation entre la “blancheur” et la nourriture française. En 2010, la sociologue Michaela DeSoucey publiait Gastronationalism: Food Traditions and Authenticity Politics in the European Union (“Gastronationalisme : traditions alimentaires et politiques de l’authenticité dans l’Union européenne”, American Sociology Review, 2010, non traduit en français), une étude dans laquelle elle analyse précisément le phénomène en Europe. Le terme “gastronativisme”, théorisé par Fabio Parasecoli, qui enseigne les études alimentaires au département de nutrition et d’études alimentaires de l’Université de New York (voir Gastronativism: Food, Identity, Politics, “Gastronativisme : Alimentation, Identité, Politiques”, Columbia University Press, 2022, non traduit en français), a également fait son apparition. “Ce concept peut permettre d’exprimer les tensions autour de la nourriture, la manière dont cette dernière est utilisée de manière idéologique en politique, voire au sein d’une nation, pour distinguer les classes, les religions, les ethnies”, explique-t-il. Bref, pour soutenir “ceux qui appartiennent à une communauté […] et ceux qui n’en font pas partie”. 

Nourriture et tradition, un même combat ?

De l’assiette à la défense des valeurs traditionnelles, il n’y a qu’un pas. La “défense de nos produits est un combat de civilisation : en politique, tout est négociable, mais pas le ‘Made in Italy’”, avait déclaré le dirigeant d’extrême droite Matteo Salvini (Lega) lorsqu’il était à la tête du ministère de l’Intérieur italien (il est aujourd’hui ministre des Infrastructures et des Transports).

Ceux qui chérissent les traditions alimentaires et souhaitent préserver leur mémoire et leurs pratiques ne sont pas nationalistes, ils le deviennent lorsqu’ils associent ce désir à l’affirmation de la supériorité de leurs propres traditions sur celles d’autres peuples et pays”, ajoute Michele Antonio Fino, qui parle de “langage suprémaciste de l’alimentation”. 

Qu’est-ce que la vraie cuisine italienne ? La question politique fondamentale qui se pose ici est : ‘Qui sont les vrais Italiens ? Qui sont les vrais Danois ? Qui sont les vrais Français ? Si vous mangez du couscous, êtes-vous vraiment Italien ? Si vous mangez du taboulé, êtes-vous vraiment Français ?’”, s’interroge Fabio Parasecoli.

Citons de nouveau Matteo Salvini, qui dénonçait il n’y a pas si longtemps, en 2019, les tortellinis sans porc comme un acte d’effacement de “notre histoire”. Autre exemple, la réintroduction en 2014 de la Fête du cochon à Hayange (ville de l’Est de la France), par Fabien Engelmann, le maire membre du Rassemblement national (extrême droite), sur un ton anti-musulman. “Une fête comme ça, forcément, ça trie”, “L’occasion de passer la journée avec des gens qui pensent comme nous”, “Au moins ici, on ne les voit pas. Tous ceux qui sortent de la mosquée en tenue traditionnelle, en burka, etc.”, ont déclaré des participants au journal Le Monde lors de la troisième édition de l’événement. 

Ce que nous mangeons contribue à la construction sociale et culturelle de notre identité personnelle, mais aussi de l’identité du pays dans lequel nous vivons. L’État a également sa part de responsabilité dans ce processus. 

La “bible” de la cuisine italienne, La science en cuisine et l’art de bien manger de Pellegrino Artusi, a par exemple été publiée durant la période du Risorgimento (période marquant l’unification de l’Italie). Durant l’ère fasciste, un Manifeste de la cuisine futuriste est né sous la plume de Filippo Tommaso Marinetti, fondateur du mouvement futuriste et ardent défenseur du fascisme italien.

On parle de gastronomie espagnole précisément car elle relève d’une construction de l’État”, explique Xavier Medina Luque, professeur d’anthropologie alimentaire à l’Université ouverte de Catalogne (UOC) lors d’un entretien accordé au journal El Confidencial. “Différents plats représentatifs de différentes régions ont été sélectionnés, et parfois, ils ont été inventés. Par exemple, l’histoire de la paella, créée par le ministère du Tourisme du régime franquiste dans les années 1960, n’est pas fidèle à la réalité”, raconte-t-il. “On cherchait un plat complet qui puisse mêler les différents éléments que l’Espagne souhaitait présenter au monde. Derrière ce plat se cachent une intention politique très claire et une volonté d’attirer des touristes qui ont fini par s’imposer dans la société espagnole. La paella mixte que nous connaissons aujourd’hui est une création relativement récente qui ne correspond pas à l’idée que l’on se fait du plat valencien.”

La cuisine française, quant à elle, a commencé à se définir en tant que “gastronomie” (dans le sens d’art de la table) “entre le XVIIIe et le XIXe siècle, avec des personnages tels que Jean Anthelme Brillat-Savarin, Alexandre Balthazar Laurent Grimod de La Reynière, et la publication de guides et d’almanachs”, explique la journaliste Nora Bouazzouni, qui a publié trois ouvrages sur le lien entre nourriture et construction culturelle, tous publiés par la maison d’édition Nouriturfu (Mangez les riches - La lutte des classes passe par l'assiette en 2023, Steaksisme - En finir avec le mythe de la végé et du viandard en 2021 et Faiminisme - Quand le sexisme passe à table en 2017). Dans la période post-révolutionnaire française, la bourgeoisie a dû intégrer les codes de la noblesse dans le cadre du processus de reconstruction nationale. 

Le nationalisme, et aussi le gastronationalisme, [vont] de pair avec, pour moi, un virilisme forcené : on va exalter la viande pour exalter la France”, ajoute-t-elle. On parle beaucoup de la “tradition viandarde de la France”, dans l’idée que la consommation de viande souligne la construction culturelle de la masculinité. Cette tendance s’inscrit dans les prises de position de personnalités conservatrices d’extrême droite (souvent opposées à la lutte contre le changement climatique) à l’échelle mondiale.

IGP, AOP : la tradition comme propriété

La place de la nourriture dans la construction de l’identité peut également être liée à la relation complexe avec le concept d'identité européenne.

Dans les années 1980, plusieurs pays européens ont commencé à intégrer certaines de leurs traditions alimentaires dans leur patrimoine culturel. Ces initiatives s’inscrivaient dans le cadre d’un processus plus large qui a abouti à l’approbation de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel lors de la 32 Conférence générale de l’UNESCO à Paris en 2003.

La patrimonialisation désigne la transformation de la culture en un bien économique, par le biais d’un processus de protection qui devrait garantir la préservation des pratiques, des connaissances et des traditions pour les générations futures. En réalité, la patrimonialisation se transforme en la création, parfois complètement artificielle, d’une spécialité culinaire, qui est soustraite au marché libre pour être affectée à la production exclusive d’un territoire ou d’une population”, explique Michele Antonio Fino.

Pour enrayer ce phénomène, l’Europe a créé les labels “Appellation d’origine protégée” (AOP, 1992) et “Indication géographique protégée” (IGP), qui visent à harmoniser ce processus fragmenté et à établir des règles communes pour un marché commun.

En outre, avec la technicité croissante des cahiers des charges requis pour certifier une spécialité, le processus se rapproche de plus en plus des règles en matière de brevets. 


"La ‘souveraineté alimentaire‘ est l’une des plus grandes formes d’appropriation d’un concept positif et hautement social pour en faire un instrument de racisme et d’égoïsme" – Michele Antonio Fino


Pour Fabio Parasecoli, il s’agit d’un phénomène mondial, loin de se limiter à l’Europe : “Par exemple, l’Inde a créé un système similaire et la Chine dispose d’un système comparable. Le monde actuel se divise en deux camps : ceux qui pensent que ces indicateurs géographiques, cette forme de propriété intellectuelle, peuvent contribuer au maintien et au développement des traditions, et ceux qui, comme les États-Unis, l’Australie ou l’Afrique du Sud, pensent qu’il n’y en a pas besoin, que les outils de propriété intellectuelle existants sont suffisants”. 

Toutefois, “les labels AOP et IGP ont été conçus comme des systèmes tout à fait exceptionnels, destinés à protéger exclusivement des spécialités authentiques rares. En revanche, la prolifération des certifications montre clairement que l’Union européenne a doté les pays membres de puissants outils pour alimenter le nationalisme”, poursuit-il.

Le livre Gastronazionalismo part “du constat qu’un vocabulaire nationaliste, parfois même violent, autour de la nourriture repose sur la sous-estimation d’un phénomène social complexe : dans une époque marquée par la fluidité des identités, une prétendue identité gastronomique nationale offre une forme de sentiment d’appartenance, d’opposition aux autres, d’affirmation de sa supériorité”. Et d’apporter un exemple : “Même s’il ne viendrait à l’idée de personne d’affirmer que les Allemands sont horribles, cela ne pose pas de problème de catégoriser la cuisine allemande (ou même toute autre cuisine européenne) comme telle, ou en tout cas inférieure à la cuisine italienne”.

La “souveraineté alimentaire”

Autre étape de ce processus quelque peu névrotique, la création de ministères de la Souveraineté alimentaire : en Italie, par un gouvernement d’extrême droite, et en France, par un gouvernement de droite au sein duquel l’extrême droite gagne du terrain depuis quelques années. La dernière en date ? La demande du parti au pouvoir en Italie, Fratelli d'Italia, de constitutionnaliser la “souveraineté alimentaire”.

Cette terminologie représente l’une des plus grandes formes d’appropriation d’un concept positif et hautement social pour en faire un instrument de racisme et d’égoïsme”, affirme Michele Antonio Fino. “Le concept a été développé par La Vía Campesina (un mouvement créé en 1993 qui rassemble des agriculteurs de 180 pays) pour consacrer le droit des peuples autochtones, en premier lieu d’Amérique latine, à préserver leurs traditions alimentaires et les territoires qui en dépendent des visées expansionnistes de la culture et de l’exploitation destinées à alimenter les marchés du premier monde”. Mais aujourd’hui, le concept est déformé pour défendre ce qui n’a pas besoin d’être défendu, “comme la production de Parmigiano Reggiano ou de jambon de Parme, des produits basés précisément sur l’érosion de la souveraineté alimentaire de l’Amérique latine, puisque le soja et le maïs, pour la plupart transgéniques, sont cultivés sur ces territoires au détriment des populations autochtones, pour ensuite être exportés vers Italie et alimenter les industries animale et de transformation”, retrace-t-il.

Nourriture et géopolitique

Les questions alimentaires s’entremêlent souvent avec la politique.

En mai 2019, le ministère des Affaires étrangères de la Fédération russe Sergueï Lavrov faisait l’éloge sur son compte X du bortsch, l’un des plats traditionnels – communément associé à la Russie – les plus célèbres. Seulement, cette soupe entraîne de nombreux débats : elle serait d’origine ukrainienne. “Comme si l’annexion de la Crimée ne suffisait pas, il faut aussi que vous voliez le bortsch à l’Ukraine”, pouvait-on lire en réaction sur X. Un phrase reprise dans un article de la BBC, qui a pris cette controverse au sérieux en essayant de prouver l’origine ukrainienne du plat.

D’un point de vue antieuropéen, l’Europe est perçue comme une entité “autre” qui transforme les identités. C’est le cas en République tchèque, où une forme de gastronationalisme émerge en opposition au cadre de l’UE et est utilisée par les partis eurosceptiques, populistes et d’extrême droite pour jouer sur les émotions de l’électorat et le mobiliser, explique Petr Jedlička, qui travaille pour le média Deník Referendum.

À l’époque de l’adhésion à l’Union européenne déjà, des tentatives de défendre le goulasch traditionnel cuisiné dans les pubs tchèques – qui, comme le veut la tradition, doit être laissé au repos un ou deux jours avant d’être servi, ce qui n’est pas possible d’un point de vue commercial au regard des normes d’hygiène européennes – avaient eu lieu. Citons également la controverse au sujet du “Pomazánkové máslo” (beurre à tartiner), un produit laitier qui, en raison de sa faible teneur en matières grasses, ne peut pas être appelé beurre ; ou du rhum tchèque, fabriqué à partir de pommes de terre, qui ne peut pas être appelé rhum. Encore aujourd’hui, les politiciens nationalistes et populistes tchèques bombent le torse, affirmant que l’UE ne peut pas permettre et ne permettra pas que le peuple tchèque soit privé de beurre et de rhum. 

En Hongrie, explique Boróka Parászka dans l’hebdomadaire Hvg, l’utilisation de la nourriture comme “clé identitaire” est une constante de la classe politique. Le Premier ministre national-populiste Viktor Orbán (Fidesz) communique régulièrement sur la cuisine et la nourriture et partage des photos de lui à table. L’ancienne ministre de la Justice Judit Varga et l’ancienne présidente de la République Katalin Novák, les figures féminines les plus influentes à avoir occupé des postes au sommet de la politique contemporaine, ont fait de leurs “photos de cuisine, de famille et de préparatifs de vacances” un élément clé de leur communication.

Il s’agit évidemment de plats “traditionnels”, bien que cette tradition commence à être remise en question par plusieurs auteurs en Hongrie. “Si la littérature contemporaine hongroise a redécouvert les thèmes gastronomiques comme sujets littéraires, une réinterprétation et une déconstruction des mythes gastronomiques s’opère en parallèle”, explique-t-elle.

Lorsque nous cherchons à déterminer les origines de quelque chose, nous découvrons qu’il n’existe pas d’origines pures, tout est mélangé. La plupart des produits viennent d’ailleurs, ils n’ont pas d’origine autochtone”, conclut l’anthropologue Xavier Medina Luque. “Nous constatons que chaque culture a adapté ces produits pour créer des manières de vivre et de cuisiner différentes. Certains aliments sont là depuis longtemps, d’autres non, mais ils finissent tous par s’intégrer dans nos cultures alimentaires”.

 
Cet article a été réalisé dans le cadre du projet PULSE avec la collaboration de Boróka Parászka de Hvg (Hongrie), Petr Jedlička de Deník Referendum (République tchèque), Lorenzo Ferrari OBCT (Italie) et Andrea Muñoz de El Confidencial (Espagne).

 

[Illustration : Alex Falcó Chang | Cartoon Movement - source : www.voxeurop.eu]