Se passer de quelque chose.
Origine
La date d'apparition de cette expression ne semble pas vraiment connue, et aucune version ancienne du Dictionnaire de l'Académie Française ne la cite, pas plus que le Littré.
Pourtant, le mot 'ceinture' existe depuis le XIIe siècle avec le sens de "bande de matière souple destinée à serrer la taille" et, accessoirement, à maintenir un vêtement.
Maintenant, comprendre l'origine des sens métaphoriques de l'expression est très simple : regardez à quel trou vous serrez votre ceinture, cessez de manger pendant une semaine, et, si vous y avez assez de trous, regardez auquel vous serrez votre ceinture autour de votre ventre creux au bout des sept jours de jeûne.
Il ne fait aucun doute que le fait de se passer longtemps de nourriture permet de serrer nettement plus sa ceinture.
De là est issu le premier sens proposé, même si ici, la privation n'est absolument pas volontaire mais subie, que ce soit pour cause de pauvreté (en général) ou de situation dans laquelle aucune nourriture n'est accessible (lorsque perdu au fin fond du désert de Gobi, il ne reste strictement plus rien à manger au fond de votre sac à dos).
C'est par simple extension du sens initial que l'expression couvre aussi la privation ou le manque de n'importe quoi dont on aurait pourtant envie ou besoin.
Exemple
« (...) cette augmentation fut la bienvenue (...) Avec mon ancien salaire, nous aurions dû nous serrer la ceinture. »
Egon Balas - La liberté et rien d'autre
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Se serrer la ceinture » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Arabe
|
Shaad Alhizaam.
|
Se serrer la ceinture
|
|
Bulgarie
|
bg
|
Да затегнеш колана
|
Se serrer la ceinture
|
Danemark
|
da
|
Spænde livremmen ind
|
Serrer la ceinture
|
Allemagne
|
Den Gürtel enger schnallen
|
Attacher plus
étroitement la ceinture
|
|
États-Unis
|
To tighten one's belt
|
Se serrer la ceinture
|
|
Angleterre
|
To tighten one's belt
|
Se serrer la ceinture
|
|
Espéranto
|
eo
|
Plistreĉi la zonon
|
Tendre davantage la ceinture
|
Mexique
|
Apretarse el cinturón
|
Se serrer la ceinture
|
|
Uruguay
|
Apretarse el cinturón
|
Se serrer la ceinture
|
|
Argentine
|
Ajustarse el cinturón
|
Se serrer la ceinture
|
|
Espagne
|
Apretarse el cinturon
|
Se serrer la ceinture
|
|
Catalogne
|
Estrenye's el cinturó
|
Se serrer la ceinture
|
|
Grèce
|
gr
|
Sfigo to zonari
|
Se serrer la ceinture
|
Grèce
|
gr
|
σφίγγω το ζωνάρι
|
Se serrer la ceinture
|
Italie
|
Tirare la cinghia
|
Serrer la ceinture
|
|
Belgique
(Flandre)
|
nl
|
Op zijn kin kloppen
|
Se taper le menton
|
Pays-Bas
|
nl
|
De buikriem aanhalen
|
Se serrer la ceinture
|
Pays-Bas
|
nl
|
de tering naar de nering zetten
|
adapter la digestion/consommation aux revenus (du
travail)
|
Pologne
|
pl
|
Zaciskać passa
|
Serrer la ceinture
|
Brésil
|
Apertar o cinto
|
Se serrer la ceinture
|
|
Portugal
|
Apertar o cinto
|
Se serrer la ceinture
|
|
Roumanie
|
ro
|
A strânge cureaua
|
Faire des sacrifices économiques
|
Roumanie
|
ro
|
A strânge cureaua
|
Serrer la ceinture
|
Russie
|
Потуже затянуть пояс.
|
Se serrer la ceinture
|
|
Serbie
|
sr
|
Sregnuti kais
|
Se priver de tout pour stabiliser ses finances
|
Suède
|
sv
|
Dra åt svångremmen
|
Se serrer la ceinture
|
Turquie
|
tr
|
Kemer sıkmak
|
Se serrer la ceinture
|
[Source : www.expressio.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário