quarta-feira, 1 de março de 2017

Huancaíno publica libros en quechua wanka para evitar su extinción


El traductor e intérprete huancaíno Medgar Montero Ticse publicó diversos libros en quechua wanka con la finalidad de promover el desarrollo y evitar la extinción de su lengua.
Entre sus publicaciones destacan Diccionario de del Quechua Wanka, el libro de adivinanzas escrito en quechua y castellano, Watuchiykuna asikunapaq Wanka Limayninchikc´hu y un texto sobre gramática del quechua wanka.
“Es un trabajo bastante exhaustivo que hemos hecho desde un inicio, toda vez que como traductores e intérpretes nosotros estamos encaminados a desarrollar la lengua originaria, en este caso el quechua wanka”, expresó.
Medgar Montero también dijo que junto con otros docentes está elaborando un proyecto para la edición de un libro de poemas.
Por otro lado, señaló que esta iniciativa nació por la escasa literatura que existe sobre la referida lengua. Asimismo, dijo que hay espacios reducidos que la difunden.
“Los chancas han desarrollado bastante literatura, poesía e incluso canto, y en el caso del idioma wanka hay poco. Nuestros hermanos mayores no se preocuparon por este tema y por ello me estoy dedicando a elaborar textos en quechua wanka”, remarcó.
Cabe destacar que en la región de Junín, en la zona central del país, se hablan cinco lenguas originarias. Además del quechua, se encuentra el asháninka, el nomatsigenga, el kakinte y el yanesha.

[Fuente: www.servindi.org]

Sem comentários:

Enviar um comentário