O lingüista Xosé Antonio Pena Romay publica unha nova entrega da sección de fraseoloxía "Verbas sisudas non queren testemuñas".
Cultivo de pataca |
Por Xosé Antonio Pena
Cando despois de termos algún encontrón, discusión, enfado, enganchada ou tropezo con alguén, queremos que a relación torne ó estado anterior a tal enfrontamento, en moitos casos adoitamos botar man, sen ningún tipo de adaptación nin tradución, da fórmula castelá pelillos a la mar.
Mais en galego tamén temos, inda vivas hoxe en día, fórmulas que dan conta exactamente do mesmo contido. Vexámolas:
Pelillos a la mar
Pelillos a la mar, y lo pasado olvidar
Vaya el diablo por ruin
{= Fórmulas con que se ofrece esquecer agravios ou enfrontamentos pasados e se propón unha reconciliación e a retoma dun trato amigable ou, polo menos, correcto.}
(En fin,) Patacas á terra
(En fin,) Nabos ó caldeiro
(En fin,) Patacas á terra e nabos ó caldeiro
Ex.: No soy rencoroso, así que pelillos a la mar... pero espero que no se repita.
Non son rancoroso, así que (, en fin,) patacas á terra ‡ así que (, en fin,) nabos ó caldeiro ‡ así que (, en fin,) patacas á terra e nabos ó caldeiro..., pero agardo que non se repita.
● Mesmo tamén:
(En fin,) Patacas á leira
(En fin,) Patacas á leira e nabos ó caldeiro
NOTAS:
1. A locución en fin é optativa, isto é, pode formar parte da paremia ou non, a gusto do consumidor (de aí que se grafe entre parénteses).
2. Resulta evidente a estreita relación, e mesmo a posibilidade de confluencia en bastantes contextos, entre estas expresións e as equivalentes á castelá aquí paz y después gloria (que se viría a corresponder, basicamente, co noso morra o conto), que abordaremos no próximo artigo.
3. As expresións galegas están tiradas das seguintes fontes:
- Recolleita propia da oralidade galega.
- Recolleita propia documental (artigos de prensa, artigos ou comentarios na Rede, obras escritas, folletos publicitarios, etc.).
- Veiga Díaz, Maite: “Pequena contribución á fraseoloxía galega”. Cadernos de Lingua, 14, 1996, páxs. 85-100.
[Imaxe: campogalego.com - fonte: www.galiciaconfidencial.com]
Sem comentários:
Enviar um comentário