terça-feira, 1 de agosto de 2017

Expression : « Alea jacta est »

Le dé est jeté (les dés sont jetés, le sort en est jeté).
La décision est prise, l'action est lancée, advienne que pourra.

Origine
Pourquoi alea l'est plutôt qu'à l'ouest, me direz-vous ?

Eh bien cette question, Jules César ne se l'est absolument pas posée lorsque, selon l'historien Caius Tranquillus Silentius Suetone, il a prononcé cette phrase au moment où, à la tête de son armée venant de Gaule, il a franchi le Rubicon, prêt à affronter le consul Pompée qui dirigeait Rome, alors que la loi romaine imposait pourtant à tout général de se séparer de ses troupes avant de passer cette rivière.

Ce jour-là, au début de l'an 49 avant J.C., César a joué, a pris un double risque, celui de transgresser une loi et de perdre sa guerre contre Pompée, et il a gagné puisque le consul ayant d'abord fui Rome, puis ayant perdu la bataille décisive de Pharsale, en Thessalie, César est arrivé au pouvoir peu après.
Il a pourtant dû ressentir le frisson du joueur qui jette ses dés et qui, sur un seul coup, peut tout perdre. D'où ces mots devenus célèbres[1] qui viennent du fait qu'une fois que les dés sont jetés (que l'action est lancée), il n'y a plus qu'à attendre qu'ils tombent et s'arrêtent pour constater ce que le sort aura bien voulu décider. Ils marquent aussi une décision prise irrévocablement, quelles qu'en soient les conséquences.

'Alea', en latin, signifiait "jeu de dés" ou 'dé' et, par extension, il a désigné le sort ou le hasard.

[1] Il aurait en réalité dit "anerrifthô kubos" (que soit jeté le dé !) en grec, la langue des élites romaines de l'époque.
Exemple
« Belle princesse, vous vous exagérez la rigidité de nos principes. Brisons là dessus. Ce qui est fait est fait, le sort en est jeté, alea jacta est, a dit M. de-Lamartine, ce qui veut dire, traduction libre, que lorsque deux beaux yeux vous attirent, il faut s'y laisser prendre. »

L'écho des feuilletons - 1856
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Alea jacta est » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale

Allemagne
Die Würfel sind gefallen
Les dés sont tombés
États-Unis
The die is cast
Le dé est jeté
Angleterre
The die is cast
Le sort est jeté
Espéranto
eo
La kuboj estas ĵetitaj
Les dés sont jetés
Catalogne
cat
Els daus s'han tirat
Les dés ont été lancés
Espagne
La suerte està echada
Le sort en est jeté
Argentine
La suerte está echada
Le sort est jeté
Écosse (Gaélic)
gd
Chaidh na croinn a leigeil cheana
Le lancement des lots a déjà eu lieu
Grèce
gr
O kivos errifthi
Le dé est jeté / La décision est prise
Hongrie
hu
A kocka el van vetve.
Le dé est jeté.
Italie
Il dado è tratto
Le dé est jeté
Belgique (Flandre)
nl
De kogel is door de kerk
La balle est lancée au-dessus de l'église
Pays-Bas
nl
De teerling is geworpen
Le dé est jeté
Belgique (Flandre)
nl
De teerling is geworpen
Le dé est jeté
Pologne
pl
Kości zostały rzucone
Les dés sont jetés
Brésil
A sorte está lançada
Le sort en est jeté
Roumanie
ro
Zarurile sunt aruncate
Les dés sont jetés
Serbie
sr
Kocka je bačena
Les dés sont jetés
Suède
sv
Tärningen är kastad
Le dé est jeté


[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário