sexta-feira, 22 de abril de 2016

El Salón de Cómic de Barcelona acogerá una exposición sobre el plurilingüismo en Tintín


Por JOSEP OLIVER


La exposición 'Yo aún diría más. Las lenguas Tintineras' mostrará cómo los cómics de Tintín se han traducido a una gran variedad de idiomas en el mundo. El personaje es universal por los valores que defiende, mientras que su traducción a tantas lenguas muestra la diversidad es uno de sus atributos. El plurilingüismo forma parte del ADN de las aventuras del personaje creado por Hergé.
La muestra está producida por .001. Associació Catalana de Tintinaires, con las colecciones de Jordi Duch y Can Tonet. La muestra está estructurada en dieciséis roll-ups. El primero incluye un texto introductorio y un mapa del mundo que señala las lenguas en que se ha publicado Tintín. En los otros quince, hay una ficha técnica con una cubierta de un álbum de Tintín, en la que indica una lengua, los hablantes de la misma, el año en que salió aquel álbum en ese idioma y algunas anécdotas.
Hay muestras en más de una veintena de idiomas como el afrikáans, el alsaciano, el maroliano, el vasco, el coreano, el japonés, el griego, el latín, el esperanto, el finés, el ruso, el húngaro, el tailandés, el vietnamita, el indonesio, el turco, el árabe, el hebreo, el chino mandarín, el tibetano, el chino de Taiwán, el galés, el bretón, el gaélico, el farsi, el bengalí, el cingalés, el checo, el polaco, el eslovaco, el sueco, el noruego, el danés, el inglés, el holandés, el alemán, el francés, el gaumais, el picardo de Tournai, el provenzal, el italiano, el rumano, el catalán, el castellano y el portugués.
El 34 Salón Internacional del Cómic de Barcelona se celebrará del jueves 5 al domingo 8 de mayo en Fira de Barcelona Montjuïc.
Vía | Ficómic



[Foto: R. Cugat - fuente: www.papelenblanco.com]

Sem comentários:

Enviar um comentário