domingo, 20 de dezembro de 2015

NOMBRES DE PAIZES I SIVDADES EN KANTES DJUDEO-ESPANYOLES

Por Zelda Ovadia
En konsertos i tadradas de kantes djudeo-espanyoles ke en los ultimos tiempos estan gozando de una grande popularidad al seno del publiko ladinoavlante, ni ke mos damos kuenta ke en munchos de los kantes estan "eskondidos" nombres de paizes i de sivdades.

Algunos de estos kantes i romansas kontan de evenimientos istorikos, otros tienen por tema el amor, la desepsion, el insesto i mas. Otras kantigas ke inkluyen nombres de lugares son atadas a las fiestas o evenimientos kon relasion al puevlo de Israel en diversas epokas, komo por exemplo Moshe salio de Misrayim.

Mensionaremos aki algunas de las mas populares de entre estas kantigas. Una de las mas konosidas romansas del folklor muzikal djudeo-espanyol es sin duda la del Duke de Gandia ke konta del asasinato del ijo del papa Alexandro VI, por el selo ke sus ermanos tenian kontra el.

Gandia es una sivdad de la provinsia Valencia, en Espanya. Esta romansa yego al Imperio Otomano, despues de la ekspulsion de los djudios de Espanya, probablamente por los konversos ke tornaron a la relijion djudia i bushkaron refujio leshos de Espanya i Portugal. No se save por ke razon, el nombre de Gandia fue remplasado por Silivria, sivdad a la oriya de la mar Marmara, en Turkia, sigun podemos verlo del teksto de esta romansa, enrejistrada de boka de Berta Aguado:

Mas ariva i mas ariva

En la sivdad de Silivria

Ay avia peshkadores
Peshkando sus proverias
Vieron vinir tres en kavayo
Aziendo gran polveria
Vinieron serka del rio
A la mar lo echarian
Echo ganchos i gancheras
Por ver lo ke le salia
Le salio un duke de oro
Ijo del rey paresia
Kamiza de Holanda yeva
Kaveson de sirma i perlas
Aniyo yeva en el dedo
Sien proves rikos s'azian
Avlando de Turkia, puedemos mensionar aki algunos kantes mas ke inkluyen a la sivdad d'Estambol i algunos de los kuartieres de esta grande i ermoza sivdad.
Uno de estos es el sigiente:  


En Estambol avia una djudia

Lavava kon lishia i lo 'spandia

Djugeves a la tadre lo arekojia
Shabat la demanyana se lo vistia




Aman Uzman

Te azeras pishman……

De este kante se puede dedusir ke la mujer djudia no se kontentava solamente de lavar la ropa blanka kon agua i shavon, sino ke adjustava la lishia para mas emblankeser su lavado. Despues esta ropa se enkolgava en la tarasa o en la guerta, al sol, para enshugarla. Kuando moravan en kurtijos, avia una sierta "kompetision kayada" entre las vizinas, por el lavado de ken era mas blanko. Este es tambien un buen exemplo del duro lavoro ke tenia la ama de kaza o la lavandera en el "dia de lavado".

Algunas de las malles de Estambol tambien sirvieron de sujeto a kantes populares djudeo-espanyoles. Uno de eyos es Los kaminos de Sirkedji, kuartier en el kual se topa asta oy la istorika estasion de treno a la kuala yegava el Orient Express desde Paris, pasando por diversas sivadades en Evropa, asta Estambol.

Aki vos traemos las dos primeras i la ultima estrofa de esta kantiga:

Los kaminos de Sirkedji

son yenos de arena

yo vo pasar i vo tornar 
por ver a ti morena

Morena tu moreno yo
ven mos espozaremos
si no te keres espozar
ven mos frekuentaremos
En este kante el manseviko enamorado de la muchacha ke el ama tanto, aun ke eya no kere espozarse, le propoza de ser amigos i de kontinuar a enkontrarsen o a frekuentarsen, komo dizian anyos atras en Estambol, a lo kualo eya le responde kon desdenyo:

El mi papa me dio a mi

Kampos i vinyas

Yo no te tomo a ti pasha
Ni por tapon de pila
Aki no solo ke la muchacha no kere saver de el sino ke le da a entender en pokas palavras ke eya es rika i ke no tiene el mizmo nivel sosial.

Otro ermozo i konosido kante es Bre Sarika bre, en el kual el novio demanda de Sarika ke le trayga un poko d'agua a lo ke eya responde:

Sto deskalsa, ay rosio'n basho 

me se yela el pie, me se yela el pie
En repuesta a esto, el novio le promete de merkarle kalsados de Unkapan i chizmes (botes) de Djibali, dos malles de Estambol ke a la vista eran famozas por la fabrikasion de kalsados.
Balat tambien, en el pasado kuartier djudio par ekselans, a la oriya de Kuerno de Oro en Estambol, sirvio de tema al kante de kreaturas Kayikchi Balata*/ pishkadiko de la mar/ tup tup a la mar/kantepopular asta oy dia al seno de las avuelas turkanas/estambolliyas.

Kantando esta estrofa, jeneralmente la avuela ke asenta sovre sus piernas al inyetiko o inyetika i los balansa atras i adelantre, viniendo a las palavras tup tup a la mar balansa a los chikos kaji asta el patin komo si se estan kayendo a la mar. Klaro ke este "kante-djogo" se repeta mas de una vez.

Estos kantes no eran limitados a sivdades i kuartieres en Turkia, sino ke pasaron a paizes i sivdades de Evropa tambien.

La romansa Por estos negros yaprakitos o kon su otro nombre Una muchacha de Selanik, trata de la importansia ke era dada por las madres edukando sus ijas a ke sepan bien gizar para akontentar a sus maridos. En esta romansa, por su negra suerte, la djoven muchacha kema los yaprakes:
Por unos negros yaprakitos

Ke no los supo bien gizar

Su madre de ser ravyoza
Chaketon le fue a dar
Por estos negros yaprakitos
Ke no los supo bien gizar
Djudia mas ke djudia
Turka se fue aboltar

Anyos atras por kada yerro ke azian las kreaturas o los djovenes, eyos eran aharvados i kastigados sin tomar la pena de eksplikarles ke kometieron una falta ke esperan ke no se repetara. La mano era liviana i ya estava pishin alevantada.

La djoven muchacha, en esta romansa, no podiendo defenderse i para tomar vengansa de su madre por el chaketon ke le dio, “fue a aboltarse turka“ o en otras palavras se konverte al islam. La romansa Mi padre era de Fransia mi madre d'Aragon es la istoria de una djoven muchacha ke siendo ija regalada la kazaron de chika edad kon un franko venido d'Estambol. Aki vemos las diferensias de estatuto ke avian entre el ombre i la mujer: el se echa en kama armada i eya en la esterika; el beve el vino puro i eya la aguika. El kante kontinua ansi:

En medio de la noche agua me demando

Agua no avia en kaza a la fuente m'embio

En medio del kamino un esfuenyo me tomo
Vide un manseviko dos bezos el medio
No me bezes muchachiko no me bezes tu a mi
Si lo save mi marido me mata el a mi
Antes ke me mate me matare yo.
No te mates muchachika k'el tu amor so yo
Es muy possible ke el marido kijo meter a la prova i estar seguro ke su mujer le es fidel, i en la oskuridad de la noche se va detras de eya i empesa a bezerla. Kuando el oye ke kere matarse por esta verguensa antes ke lo sepa su marido, el le revela la verdad diziendole "no te mates muchachika ke'l tu amor so yo."

Otra kantiga es la ke empesa kon las palavras


Indome para Marsilya

Kon vapor Mesajeria

T'aseguro mi kerida 
Ke pasi una ermoza vida

El djoven de 18 anyos ke partio para Marsilya, porto de Fransia en la mar Mediterranea, eskrive a su amada de los negosios ke esta aziendo, de la ermoza sivdad ke es Marsilya, i tambien adjusta para informarla ke el es una persona serioza i laborioza, ke esta en las ondas mares pensando dia i noche a su amor i el adjusta:

Kon mi onor me mantengo

Por esto me lo kontengo
aun ke en Marsilya ay

Muchachikas muchachikas arastando

Tres i kuatro una para



I enfin no podremos terminar esta kurta lista sin akodrar al muy konosido kante ke eksprime los sintimientos, el grande dezeo i el deskarinyo ke tenian los djudios ke bivian leshos de la Tierra Santa, de yegar a Yerushalayim, al presio mizmo de olvidarsen de sus djente mas kerida afin de pizar su tierra:


Ir me kero madre a Yerushalayim

A pizar las yervas

I artarme d'eyas



En El me arimo yo

En El m'afiguro yo
A Yerushalayim la veo d'enfrente
Olvido mis ijos
I mis parientes


En el…………




El Kotel ‘Hamaaravi - 

centro de atraksion de los djudios 

ke vienen en pelegrinaje a Yerushalayim
desde mas de 2000 anyos -
en una fotografia del anyo 1920


[Orijenwww.aki-yerushalayim.co.il]

Sem comentários:

Enviar um comentário