Lepetitjournal.com du Brésil vous présente, chaque semaine, une
expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se
divertissant ! Cette semaine : "quebrar o galho".
"Quebrar o galho" signifie en français : "casser la branche".
Elle recouvre plusieurs sens : soit elle est employée lorsque l'on
apporte de l'aide à une personne qui en fait la demande, soit elle
désigne une personne qui trouve toujours une solution provisoire pour se
tirer d'affaires. On dirait en français : "aider" ou "donner un coup de
main" dans le premier cas, et "se débrouiller", "improviser" pour le
second.
Exemple :
"Quando o seu filho se mete numa encrenca, ela tenta sempre quebrar o seu galho."
On pourrait traduire ainsi en français : "Quand son fils a des soucis, elle fait toujours tout pour l'aider."
A la semaine prochaine !
Amélie PERRAUD-BOULARD
[Source : www.lepetitjournal.com]
Sem comentários:
Enviar um comentário