El servicio de coordinación de emergencias 112 ha necesitado en lo
que va de año traducción de intérpretes externos en 29 ocasiones para
atender a personas que no hablaban ninguna de las lenguas oficiales ni
inglés ni alemán, que son los idiomas que conocen sus operadores.
En
concreto, se han atendido llamadas en árabe, búlgaro, finlandés, ruso,
danés, italiano, francés, rumano y polaco, según ha informado hoy el
Govern en un comunicado.
La consellera de Administraciones
Públicas, Núria Riera, se ha reunido hoy con Jesús María Pérez, director
comercial de Dualia, la empresa contratada para llevar a cabo estas
traducciones para el 112, igual que para otros organismos de diversas
administraciones españolas.
Cuando el servicio de emergencias
autonómico recibe una llamada en alguna lengua diferentes del catalán,
el castellano, el inglés y el alemán, se deriva a Dualia en menos de 30
segundos para que sus intérpretes la gestionen.
[Fuente: www.abc.es]
Sem comentários:
Enviar um comentário