sexta-feira, 6 de setembro de 2013

El 112 ha necesitado traducción externa en 29 ocasiones este año

El servicio de coordinación de emergencias 112 ha necesitado en lo que va de año traducción de intérpretes externos en 29 ocasiones para atender a personas que no hablaban ninguna de las lenguas oficiales ni inglés ni alemán, que son los idiomas que conocen sus operadores.

En concreto, se han atendido llamadas en árabe, búlgaro, finlandés, ruso, danés, italiano, francés, rumano y polaco, según ha informado hoy el Govern en un comunicado.

La consellera de Administraciones Públicas, Núria Riera, se ha reunido hoy con Jesús María Pérez, director comercial de Dualia, la empresa contratada para llevar a cabo estas traducciones para el 112, igual que para otros organismos de diversas administraciones españolas.

Cuando el servicio de emergencias autonómico recibe una llamada en alguna lengua diferentes del catalán, el castellano, el inglés y el alemán, se deriva a Dualia en menos de 30 segundos para que sus intérpretes la gestionen. 

[Fuente: www.abc.es]

Sem comentários:

Enviar um comentário