Le rôle du dictionnaire est soit de colliger les faits de langue, soit de prescrire les formes valorisées socialement. Dire que le dictionnaire fait la langue revient à dire que la carte fait la géographie. Un lieu existe, même s'il n'est pas décrit par un cartographe. De la même manière, un mot existe, même s'il n'est pas décrit par un lexicographe. Il existe, en français québécois, de nombreux faits de langue qui ne sont décrits dans aucun dictionnaire. Ils font pourtant bien partie de la langue. La langue est un produit social et polymorphe qui ne saurait se résumer au simple contenu d'un dictionnaire.
Si le dictionnaire faisait la langue, le plus vieux métier du monde ne serait pas la prostitution, mais bien la lexicographie !
Écrit par Anne-Marie Beaudoin-Bégin, Québécoise, linguiste, blogueuse
[Source : www.newsring.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário