La institució posarà en valor les llengües autòctones del país
![]() |
| Acte de creació de la Universitat Federal Indígena del Brasil |
La seu de la universitat serà a Brasília, però tindrà campus en diverses regions del Brasil per atendre les necessitats dels pobles indígenes. La institució té com a objectius oferir ensenyament superior, promoure la recerca i l’extensió universitària, posar en valor els sabers tradicionals i incentivar la sostenibilitat socioambiental dels territoris indígenes. La Unind engegarà amb una oferta de deu cursos, 366 docents i una matrícula inicial de 2.800 estudiants. La previsió és que comenci a funcionar el 2027.
La preservació de la diversitat lingüística del Brasil és un dels pilars del projecte. Al país es parlen més de 150 llengües, tot i que només el portuguès és considerat idioma oficial. Cinc dels idiomes indígenes tenen més de 10.000 parlants. Els més parlants són el tikuna (34.000 parlants), el guaraní kaiowá (26.500), el kaingang (22.000), el xavante (13.300) i el ianomami (12.700). En total, parlen llengües indígenes prop de 170.000 persones.
Reconeixement legal
El govern brasiler ha fet passos els darrers anys per reconèixer les llengües indígenes. L’any 2024 es va traduir la Constitució Federal a les tres llengües indígenes més parlades del país –el guaraní-kaiowá, el tikuna i el kaingang– en el marc del programa Língua Indígena Viva no Direito, que reconeix el dret dels pobles indígenes a accedir a la legislació i la justícia en la seva llengua.
Durant la cerimònia de signatura a Brasília, Lula va manifestar que el país “no podia continuar vivint amb la segregació dels pobles indígenes” i va assegurar que el país ha de tractar tothom com a “ciutadans de primera”. La diputada Sônia Guajajara, exministra dels Pobles Indígenes, va qualificar la creació de la universitat de “reparació històrica valuosa”, ja que “les universitats brasileres, des de la seva creació, ens han donat l’esquena, com si les nostres ciències, filosofies, les nostres cosmovisions, les nostres llengües no tinguessin valor”.
[Imatge: Ministério dos Povos Indígenas - font: www.diaridelallengua.cat]

Sem comentários:
Enviar um comentário