quinta-feira, 12 de março de 2026

El náhuat ya tiene su propia Wikipedia

Los ponentes contribuyen a Wikipedia para difundir conocimientos y fortalecer el idioma en línea.

Celebración del lanzamiento de Wikipedia en náhuat. Foto: Timumachtikan Nawat 

Escrito por Eduardo Avila

Traducido por Celia E. Luna

En enero de 2026 se reconoció oficialmente al náhuat en Wikipedia con su sitio web de Wikimedia, lengua que se habla principalmente en El Salvador, o Wikiamachti, tras pasar 16 años como proyecto incubador de Wikimedia. Antes de su presentación y aprobación, los proyectos de incubadora deben seguir un proceso hasta que el Comité de Idiomas de la Fundación Wikimedia los considere listos, lo que garantiza su viabilidad y que refleja el deseo de la comunidad lingüística de tener su propio proyecto Wikimedia.

El proyecto había estado inactivo durante muchos años, hasta que recientemente un grupo lo reactivó a través de movilización de la comunidad, formación técnica y reconocimiento de que la soberanía digital es un elemento esencial para intercambiar conocimiento en lenguas indígenas.

Wikiamachti se une así a otras versiones oficiales de Wikipedia en lenguas indígenas de Latinoamérica, como el quechua, el aimara, el guaraní, el náhuatl y el wayuunaiki, y está trabajando con hablantes nativos, herederos y nuevos hablantes de náhuat, que la UNESCO ha clasificado como «en peligro crítico de extinción». Entre los factores que llevaron a que lengua se perdiera en El Salvador están los violentos acontecimientos de 1932 en La Matanza, represión estatal dirigida contra indígenas hablantes de náhuat, que los obligó a abandonarla para escapar de la persecución.

Históricamente, el náhuat se hablaba en algunas partes de Mesoamérica, pero ahora se concentra principalmente en el oeste de El Salvador. A pesar de que solo tiene 1135 hablantes nativos según el censo salvadoreño de 2024, ha tenido un relativo renacimiento gracias a actividades como el inicio de diferentes iniciativas que utilizan medios digitales, como un diccionario vivo, libros en la plataforma Storyweaver, videos en línea y otros contenidos en línea.

Una de estas iniciativas ha sido Timumachtikan Nawat (Aprendemos náhuat), colectivo de base formado por hablantes nativos, en el que participan especialmente ancianos, hablantes tradicionales, activistas y «nuevos hablantes», que ha sido fundamental para esta revitalización. En los últimos años, en un esfuerzo por reactivar el proyecto Wikipedia, el colectivo ha impartido talleres en línea y presenciales para crear neologismos, usar la plataforma Wiki de traducción y crear otros tutoriales para ayudar a los nuevos usuarios a aprender las habilidades necesarias para contribuir al sitio.

Folleto sobre la formación en traducción para la Wikipedia en náhuat. Foto: Timumachtikan Nawat

Parte del camino para «graduarse» de incubadora y alcanzar situación oficial consiste en garantizar que la interfaz esté disponible en el idioma y que exista una vía hacia la sostenibilidad a través de un grupo central de voluntarios. Para lograrlo, se facilita la creación de una comunidad que se reúna presencial y virtualmente para garantizar constantes contribuciones.

Uno de los retos de muchos proyectos de Wikipedia en idiomas no dominantes es que hay pocos materiales de referencia disponibles en estos idiomas, necesarios para confirmar la información de los artículos. Como gran parte del conocimiento náhuat se transmite tradicionalmente a través de la tradición oral, no hay muchos materiales de referencia escritos en esta lengua.

Sin embargo, el que el náhuat tenga su propia Wikipedia permite a sus hablantes más autonomía al decidir cómo documentar el conocimiento significativo a nivel local. Esto crea una oportunidad para escribir sobre personas que pueden estar infrarrepresentadas en línea, pero cuyas contribuciones a las comunidades locales son más significativas, aunque menos conocidas fuera de estos espacios.

Un ejemplo que figura entre los más de mil artículos disponibles actualmente en Wikiamachti, es el artículo sobre Nantzin Sixta Pérez García, que vive en Santo Domingo de Guzmán, Sonsonate, autora del primer diccionario náhuat. 

Tatiana Vanessa Flores de Constante

Tras el anuncio de esta nueva Wikipedia, se celebró un foro en la ciudad de Soyapango, cerca de la capital, San Salvador, para coincidir con el Día Internacional de la Lengua Materna, que incluyó discursos, música y la oportunidad de celebrar este hito como comunidad.

Rising Voices habló con tres participantes del programa, como Tatiana Vanessa Flores de Constante, que contó su motivación para unirse a Wikiamachti:

Por el amor que le tengo a nuestra lengua materna, ya que la familia de mi esposo es originaria de Cuisnahuat, Sonsonate, tuve el honor de conocer a sus bisabuelos, que eran hablantes de náhuat. Eso aumentó aún más mi deseo de aprenderla y honrar su memoria, mantenerla viva, y que otras personas o generaciones se interesen, como yo, en aprender esta lengua tan bella y tan nuestra, y ser parte de este hito tan histórico en nuestro país.

El náhuat se suele aprender como segunda o incluso tercera lengua. También existe un interés global gracias a las clases virtuales. Una estudiante de Marruecos comenzó a aprender el idioma porque comprende el potencial de este proyecto.

Meryem Benzemroun

Otra colaboradora del proyecto es Meryem Benzemroun, de Rabat, Marruecos, que ha estado tomando clases en línea ofrecidas por Timumachtikan Nawat. Señaló que ver el náhuat en una plataforma como Wikipedia puede enviar un poderoso mensaje a quienes creen que las lenguas mesoamericanas están «destinadas a desaparecer» y no pueden tratar temas complejos como geología, tecnología o literatura, y añadió:

El mayor impacto sería que las personas vieran que su lengua sigue viva y fuerte, y que puede usarse en un entorno del siglo XXI con orgullo y facilidad, adaptándose a una nueva era. En segundo lugar, espero sinceramente que ofrezca a los nuevos estudiantes, e incluso a los hablantes avanzados, nuevas herramientas para leer en náhuat y así mejorar rápidamente sus habilidades de lectura.

Jos é Antonio Guillén Landaverdes comparte este sentir. Como profesor de matemáticas en San Salvador, dijo que espera que este proyecto «abra las puertas para que más personas conozcan sus raíces y que otras también puedan empaparse de la sabiduría ancestral de nuestra cultura nahua y la lengua náhuat».


[Fuente: www.globalvoices.org]

Sem comentários:

Enviar um comentário