sexta-feira, 2 de agosto de 2019

Expression : « Jeter / lancer une pierre dans le jardin (de quelqu'un) »

Lancer une remarque, une allusion, une critique dirigée contre la personne

Origine
Cette expression date de la première moitié du XVe siècle.
Ici, le 'jardin' doit être compris comme une représentation de l'individu, de sa personnalité.
Y jeter une pierre, c'est briser le bel agencement du jardin, donc attaquer la personne et son intégrité, chercher à la déstabiliser.

Un siècle plus tard on a aussi trouvé, avec le même sens "jeter une pierre dans le soulier".
Et encore un siècle après, plus court et direct, mais plus proche de l'intention de lapidation (au moins psychologique), on a aussi vu apparaître "jeter la pierre" pour 'critiquer'.

Exemple
« (…) il était né caustique, et les pierres qu'il jetait dans le jardin des autres atteignaient toujours quelqu'un. »
Barbey d'Aurevilly - Les diaboliques


Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Jeter / lancer une pierre dans le jardin (de quelqu'un) » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale

Algérie
darlou hadjara fesseba-t
il lui a mis une pierre dans la chaussure/Bougival
Allemagne
Eine Spitze (gegen jemanden) machen
Faire une pointe (contre quelqu'un)
États-Unis
To take a shot at someone
Tirer sur quelqu'un
Angleterre
To take a pot shot at
Tirer dessus
Espagne
Echar piedras al tejado del vecino
Lancer des pierre sur le toit du voisin
Espagne
Lanzar una puya
Lancer une pique.
Espagne
Tirar piedras sobre su propio tejado
Jeter des pierres sur son propre toit
Italie
Gettare un sasso nello stagno
Jeter une pierre dans l'étang
Pays-Bas
nl
Iemand een steek onder water geven
Donner un coup à qqn sou l'eau
Pologne
pl
Wrzuci? kamyczek do czyjego? ogródka.
Jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un.
Brésil
Lançar veneno contra alguém
Jetter du poison sur quelqu'un
Roumanie
ro
A arunca piatra (în cineva)
Jeter la pierre (sur quelqu'un)
Russie
бросить камень в чей-то огород
Jeter une pierre dans le jardin de quelqu'un
Serbie
sr
Bacati se kamenom na nekoga
Lancer une pierre sur quelqu'un




[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário