sexta-feira, 27 de abril de 2018

Estudantes do IFMS criam aplicativo que faz tradução entre o guarani e português

Aplicativo deve ficar disponível nas plataformas digitais a partir de agosto deste ano, mas já está sendo testado por escolas de aldeias indígenas da região de Dourados (MS). 

Estudantes de MS criam dicionário que ajuda na tradução do guarani para o português
https://globoplay.globo.com/v/6675448/

Com o sonho de manter a cultura indígena viva, os alunos do Instituto Federal de Mato Grosso do Sul (IFMS) de Dourados, município no sul do estado, criaram um aplicativo que permite a tradução entre guarani e o português com apenas alguns cliques. A invenção digital permite aos usuários terem contato e conhecerem a língua primitiva na palma da mão. 

A ideia de criar o dicionário on-line surgiu através de uma das envolvidas no projeto. A estudante Gabriela Vito sempre teve contato com a cultura indígena por causa da avó, ativista falecida aos 62 anos. Mesmo com o exemplo dentro de casa, a jovem não aprendeu a falar o idioma. 

"O guarani está-se perdendo rapidamente porque os jovens já não buscam aprender a falar guarani. Os anciões já não o ensinam mais, não o passam para os seus filhos", comentou Gabriela. 

O pai da menina, Eder Vito, disse que a mãe, após fugir com a família para Campo Grande no início da década de 70, optou por não ensinar nenhum dos seis filhos a língua nativa para evitar que eles não sofressem preconceito na capital. 

Vendo que a língua guarani estava sendo esquecida pela população indígena, Gabriela e mais dois colegas aceitaram o desafio dos professores e contaram com a ajuda da tecnologia para manter o idioma dos antepassados vivo e disponível para todos. 

"A gente sempre observou que os estudantes que têm essa vontade de inovar, de trabalhar de forma diferente. Procuramos cada um deles para propor novas ideias e trabalhar juntamente com eles na pesquisa, no desenvolvimento de novas ações para a sociedade", explicou Evandro Falleiros, professor de desenvolvimento de Web. 

Com a união de duas palavras, o aplicativo denominado Guaruak é capaz de traduzir cerca de 1,2 mil palavras do guarani para o português e vice-versa. O programa também permite que o usuário ouça a pronúncia e expressões do termo. 

A previsão é de que o aplicativo esteja disponível nas plataformas digitais a partir de agosto deste ano, mas a invenção já está sendo testada por escolas de aldeias indígenas da região de Dourados, onde os materiais para ensinar a língua são escassos. 

Com o trabalho e inúmeras pesquisas envolvidas, os participantes do projeto se sentem gratificados por criarem algo que, além de preservar e cuidar de um idioma antigo, também contribui com o processo de conhecimento das pessoas. 

Todo o esforço já rendeu muitos prêmios aos jovens, mas a gratificação principal é a credencial para participarem de uma feira internacional que será realizada no Brasil. 

Todos eles ainda planejam outros destinos para o dicionário. "A gente está tentando analisar como que se consegue continuar com o projeto, inclusive imaginar desdobramentos futuros do aplicativo. Mas caso isso não seja possível, sempre estaremos à disposição do projeto da instituição para ajudar os próximos que virão", afirmou o estudante William Melo.



[Fonte: www.g1.globo.com]

Sem comentários:

Enviar um comentário