segunda-feira, 22 de maio de 2017

Expression : « Sucer jusqu'à l'os »

Ruiner complètement.
Tirer un maximum de choses de quelqu'un ou quelque chose.


Origine
C'est depuis le début du XVIIe siècle que "jusqu'à l'os" signifie "à fond, complètement". L'image est compréhensible : lorsque, comme l'alien suce-cité, vous rongez une cuisse de poulet jusqu'à l'os, vous n'en laissez vraiment plus rien de consommable, vous la mangez complètement.

Quant à 'sucer', qu'il faut prendre ici au sens d'aspirer, c'est simplement une autre image qui, cette fois, touche le portefeuille. Bien que, sauf manie très particulière, on suce rarement des billets et des pièces de monnaie[1], on peut imaginer que celui qui vous vidait votre bourse en suçait, en aspirait le contenu, un peu comme la langue du tamanoir (Lien externe)[2] le fait avec les fourmis.

Le premier sens de l'expression (également avec les verbes manger ou ronger) date aussi du XVIIe siècle.

Le second sens est plus récent ; il couvre aussi le fait d'exploiter quelqu'un ou quelque chose au maximum (comme un Romain autrefois avec un esclave, par exemple, ou, aujourd'hui, les hommes avec les ressources de la planète).

[1] Même si les Anglais sont très habiles dans le suce-pence.
[2] À notre époque où le "politiquement correct" outrancier devient la règle, où un chat doit être appelé un "félin de compagnie", et afin de ne pas être taxé de raciste par quelques esprits mal tournés, peut-être aurais-je du écrire 'tamadecouleur' ?

Exemple
Richard M. Keuko - Une vie pour rien
Compléments
Ailleurs
Imaginez un gros alien muni d'une trompe suceuse à la manière d'une très grosse mouche qui, une fois qu'il vous l'a collée dessus, vous aspire entièrement la chair en quelques secondes jusqu'à ce qu'il ne reste plus que les os : on peut dire qu'il vous aura laissé vraiment démuni de tout, vie y compris, en vous suçant jusqu'à l'os.
« Si son homme était mort sans recevoir de véritables soins, c'était bien à cause de ce pique-assiette qui l'avait sucé jusqu'à l'os, l'embrigadant dans des histoires de tradition et de titres honorifiques qui coûtèrent au pauvre retraité non seulement ses maigres économies, mais aussi sa pension et même les quelques miettes que sa femme avait pu mettre de côté en rognant sur l'argent de la ration. »
Il ne faut pas confondre cette expression avec la forme "avoir, posséder jusqu'à l'os" où "l'os" est un euphémisme pour l'anus, lieu bien connu pour symboliser la possession, au sens de domination.
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Sucer jusqu'à l'os » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale
Allemagne
(jemanden) bis aufs Blut aussaugen
Sucer (quelqu'un) jusqu'au sang
Angleterre
To suck dry
Sucer jusqu'à dessèchement
États-Unis
To suck to the bone
Sucer jusqu'à l'os
Angleterre
To bleed white.
Saigner à blanc.
Espéranto
eo
Elsucxi ies energiojn
Sucer à fond l'énergie de quelqu'un
Espéranto
eo
Elsucxi ies monon
Sucer à fond l'argent de quelqu'un
Argentine
Chupar le hasta los huesos.
Sucer jusqu´à l'os.
Espagne
Dejar (completamente) seco
Laisser (complètement) sec
Espagne
Sacar hasta la médula
Tirer jusqu'à la moelle
Israël
ניצל אותו עד תום
Il l'a exploité jusqu'à la fin
Israël
סחט לשדו
Presser sa moelle
Italie
Smungere fino all'ultiimo quattrino
Sucer jusqu'au dernier sou
Italie
Spremere come un limone
Presser comme un citron
Pays-Bas
nl
Tot op het bot afkluiven
Ronger jusqu'à l'os
Pays-Bas
nl
Tot op het bot uitkleden
Plumer jusqu'à l'os
Belgique (Flandre) / Pays-Bas
nl
Compleet leegzuigen
Sucer complètement à vide
Portugal
Roer até à medula
Ronger jusqu'à la moelle
Brésil
Chupar até o osso
Sucer jusqu'à l'os
Brésil
Chupar até o talo
Sucer jusqu'à la tige (faire un pompier)
Roumanie
ro
A suge pe cineva ca o capusa
Sucer quelqu'un comme une tique
Roumanie
ro
A scoate untul din cineva
Sortir le beurre de quelqu'un
Roumanie
ro
A suge pana la maduva
Sucer jusqu'à la moelle
Serbie
sr
Isisati do koske.
Sucer jusqu'à l'os
Turquie
tr
Kanını emmek
Sucer le sang (à quelqu'un)

[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário