Quatro escritores brasileiros estão concorrendo ao prestigiado International Dublin Literary Award:
Daniel Galera, com Barba ensopada de sangue, traduzido para o inglês por Alison Entrekin para a editora Hamish Hamilton;
Michel Laub, com Diário da queda, traduzido por Margaret Jull Costa e publicado pela Other Press e pela Harvill Secker;
Paulo Coelho, com Adultério, traduzido por Margareth Jull Costa e Zoë Perry para a editora Alfred A. Knopf e
Paulo Scott, com Habitante irreal , traduzido por Daniel Hahn e publicada pela An Other Stories.
O prêmio oferece € 100.000 para o melhor romance publicado nos dois últimos anos. A fama da premiação está baseada principalmente em seu caráter internacional, pois o processo de escolha das obras ocorre com a indicação inicial de bibliotecas de diversos países. No Brasil, a Biblioteca Demonstrativa de Brasília é a responsável para indicar os nossos melhores romances. Na segunda etapa a lista é reduzida através de votação de um júri internacional, e por último um grupo de críticos e autores de diversas nacionalidades apontam uma única obra vencedora, escrita originalmente em inglês ou que já tenha tradução feita para a língua inglesa. No caso de traduções, o prêmio é dividido entre o autor (€ 75.000) e o tradutor (€ 25.000).
Para esta edição foram indicados 160 livros escritos em 19 línguas, abrangendo a participação de 44 países. A lista dos finalistas será divulgada terça-feira, dia 12 de abril, e o grande vencedor será conhecido no dia 9 de junho de 2016.
[Fonte: bookcenterbrazil.wordpress.com]
Sem comentários:
Enviar um comentário