L’Institut Ramon Llull, en col·laboració amb la Universitat Jaguelónica de Cracòvia i la Universitat Adam Mickiewicza de Poznan, dues de les cinc universitats de Polònia que imparteixen estudis catalans, organitza el Seminari de traducció literària a Cracòvia entre els dies 21 i 23 de març. Aquest curs és el tret de sortida de la participació de Barcelona i la literatura catalana com a convidada especial a la Fira del Llibre de Varsòvia. Suposarà també el primer dels actes programats per Barcelona Ciutat de la Literatura, el projecte que ha convertit la capital catalana en membre de la Xarxa de Ciutats Creatives de la Unesco.
![]() |
| La Universitat Jagellònica, a Cracòvia |
En els darrers anys, els lectors polonesos han rebut amb gran interès les traduccions d’autors catalans com Blanca Busquets, Albert Sánchez-Piñol o Jaume Cabré, entre d’altres. La novel·la de Jaume Cabré Jo confesso, amb traducció d’Anna Sawicka, guanyadora del Premi Ramon Llull de Traducció Literària 2015, va ser un èxit de vendes durant moltes setmanes. Aquestes circumstàncies expliquen la importància estratègica d’apostar, des de l’IRL, per difondre la literatura catalana a Polònia.
El Seminari de traducció literària, adreçat a estudiants de llengua i cultura catalanes de les universitats de l’exterior que tinguin com a llengua materna el polonès, es proposa de fomentar la formació de traductors literaris del català al polonès i d’ampliar-ne la xarxa amb la voluntat d’assegurar, en un futur proper, la difusió de la literatura catalana encara no traduïda entre el públic polonès.
El Seminari constarà de dues fases, que se celebraran en dates diferents. La primera, que tindrà lloc a la Universitat Jaguelònica del 21 al 23 de març, consistirà en una introducció teòrica i pràctica a la traducció del català al polonès i inclourà una desena de ponències i tallers sobre estratègies de traducció, que aniran a càrrec d’especialistes relacionats amb el món de la traducció literària, com el poeta Xavier Farré, la traductora Anna Sawicka, coordinadora acadèmica del seminari, l’escriptora Blanca Busquets, o el responsable de l’editorial polonesa Marginesy, Adam Pluszka. Cadascuna de les sessions, a càrrec d’algun dels convidats, se centrarà en un àmbit especialitzat de la traducció. Alguns dels escriptors escollits que es treballaran al llarg del seminari són Antoni Marí, Joan Brossa, Blanca Busquets, Ramon Muntaner i Ramon Llull.
Blanca Busquets assistirà al seminari i presentarà, el dia 22 de març a la llibreria Matras, el seu últim llibre, Jardí a l’obaga, després d’haver-ne treballat aspectes de la seva traducció amb els estudiants del seminari. L’escriptora ha publicat anteriorment a Polònia Paraules a mitges, i aviat es publicarà La casa del silenci, ambdues novel·les publicades per l’editorial Foksal.
En la segona fase del seminari, els estudiants podran conèixer i familiaritzar-se amb el sector editorial català i polonès en una trobada de caràcter pràctic i professional a la Fira del Llibre de Varsòvia, que se celebrarà del 19 al 22 de maig, aprofitant que Barcelona i la literatura catalana és special guest. Els detalls sobre la participació catalana a la Fira del Llibre de Varsòvia es donaran a conèixer a finals del mes de març en roda de premsa.
[Font: www.llull.cat]

Sem comentários:
Enviar um comentário