El traductor Peter Bush conclou el proper dimarts 3 de febrer a Chicago la gira de promoció als Estats Units de la traducció a l’anglès de la novel·la El quadern gris de Josep Pla. Publicada sota el títol The Gray Notebook per The New York Review of Books, una de les editorials amb més prestigi del panorama editorial nord-americà, la traducció ha rebut grans elogis per part de la crítica especialitzada. Bush ha sigut recentment guardonat amb el Premi Ramon Llull de Traducció Literària 2014, precisament per la traducció de Pla. L’anglès també és autor de les traduccions d’Incerta glòria de Joan Sales i La magnitud de la tragèdia de Quim Monzó.
L’última parada de la gira promocional portarà Peter Bush a la ciutat de Chicago. El dilluns 2 de febrer, el traductor anglès participarà en el debat “One Country, Three Languages. Translating Literature from Spain”, programat al Seminary Co-op Bookstore a partir de les 18h. La discussió estarà moderada per Susan Harris i també comptarà amb la participació d’Amaia Gabantxo.
D’altra banda, l’endemà, Bush serà a la Universitat de Chicago per partida dobla. Primer participarà en el taller de traducció “Editing Translation – The Case of The Gray Notebook”, i a les 18h oferirà la conferència “On Becoming a Writer. Josep Pla’s The Gray Notebook”.
Abans de passar per Chicago, el traductor va ser a la Universitat de Stanford, a la Universitat de Califòrnia, al Center for the Art of Translation, al Middlesbury Institute of International Studies i a la Universitat de Monterey.
En aquestes visites, Bush va aprofitar per parlar de les particularitats de l’escriptura de Josep Pla, així com de la tasca de traduir una de les figures més destacades de la literatura catalana.
[Font: www.llull.cat]
Sem comentários:
Enviar um comentário