El 12 de març l’escriptor Joan-Daniel
Bezsonoff (Perpinyà, 1963) va visitar la Universitat d’Ais-Marsella,
per respondre les preguntes que li formularen els alumnes que hi
segueixen cursos de català. Marc Colell i Teixidó, lector de llengua i
literatura catalanes a la Universitat d’Ais-Marsella, ens fa unes
quantes impressions sobre aquesta trobada.
![]() |
| Joan Daniel Bezsonoff |
Escrit per Marc Colell i Teixidó
M’ha fet gruar una mica però al final he aconseguit portar
Joan-Daniel Bezsonoff, aquest combatent, malgrat el cognom rus, de la
literatura catalana al nord de l’Albera, davant d’un auditori de joves
universitaris francesos. Tot un desafiament, tenint en compte la poca
consideració que té a França una literatura escrita en el que allà
s’anomena, amb un cert aire de perdonavides, una «langue régionale». No va poder ser a París, però sí que ha estat a Ais de Provença, un paisatge físic, humà i literari –l’endemà em duu a visitar la casa i la tomba del seu admirat Mistral– que Bezsonoff estima amb veneració.
A la sala s’hi agombolen més d’una vintena d’estudiants. A la nostra
universitat, en un acte d’aquesta mena, n’hi ha per estar-ne satisfet.
Pren la paraula Nicolas Berjoan, professor, també nord-català, de la
facultat i especialista en història contemporània del Rosselló. La
lectura del seu L’identité du Roussillon, penser un pays catalan à l’âge des nations (1780-2000) (Trabucaire, 2012) és una obra
imprescindible per entendre el procés de francesització –o el que, de
fet, és el mateix: la pèrdua de la catalanitat– de la Catalunya del
Nord. Berjoan, a tall de breu introducció, ens parla de la figura de
l’escriptor català al Rosselló, a cavall entre els segles XIX i XXI, i
fa una síntesi de la producció literària catalana en aquella part del
país.
Tot seguit, s’obre la tertúlia amb el convidat. Cedim immediatament
la paraula als estudiants, els veritables protagonistes de l’acte. A les classes han pogut llegir fragment d’algunes obres bezsonoffianes, en especial, les de caire més autobiogràfic, com ara Una educació francesa (2009) i Un país de butxaca (2010). Alguns han mostrat una certa debilitat pel mític avi rus del novel·lista, la història del qual es desgrana a Els taxistes del tsar (2007).
La conversa entre els estudiants i l’escriptor es va trenant amb una
naturalitat sorprenent. Bezsonoff barreja amb habilitat el català i el
francès per tal que «tot el que explico quedi ben clar», segons
confessa. En el transcurs de l’hora llarga que dura el debat, el literat
exhibeix amb coqueteria l’humor i la ironia fina que destil·len les
seves planes. Una manera excel·lent de ficar-se el públic a la butxaca.
Més d’una vegada arrenca la riallada general quan etziba pel boc gros boutades com «jo sóc conservador: m’agraden les dones» o «A Perpinyà no em coneix ningú, tret del meu barber».
Davant l’interès dels estudiants per conèixer l’impuls que el va
encoratjar a escriure i a fer-ho en català, respon que, d’entrada, ho va
fer per neutralitzar alguns sofriments, allò que anomenaríem la funció
catàrquica de la literatura. I, és clar, va optar espontàniament pel
francès. Més endavant, tanmateix, en proposar-se dedicar-s’hi de debò,
l’ús del català li va permetre fer reviscolar la llengua que fins als
anys seixanta havia estat hegemònica als carrers dels pobles de la plana
del Rosselló.
Tot i tractar-se d’un acte acadèmic, Bezsonoff, en determinats
moments, es mostra irreverent i provocador, com si pretengués buscar la
complicitat d’un públic descaradament jove. Rebutja de ple que
l’encasellin en qualsevol corrent literari i reivindica el dret
d’escriure el que li plagui, al marge de les modes. Si hagués d’esmentar
el mestratge d’algú, afirma, potser destacaria el de Pierre Benoit.
Admet que l’univers literari català oficial l’avorreix i sempre s’ha
sentit atret per altres referents més llunyans com l’Algèria i la
Indoxina franceses, i les dues guerres mundials. I que la base de la
seva literatura és, per damunt de tot, la llengua, un instrument a
partir del qual va pastant la seva obra. En aquest punt es reconeix
deixeble de Lluís Creixell, autor del Diccionari Bàsic Francès-Català:
«Allà hi he trobat la llengua dels meus avis, depurada». Aquest model
lingüístic, d’acord amb el que ens explica, el fa sentir estranger, vagi
on vagi: «A Barcelona m’acusen de ser massa dialectalitzant. I a
Perpinyà, diuen que espanyolejo».
El discurs de l’escriptor perpinyanès està clafert de cites i
al·lusions a literats (Nougaro, Gide, Sagarra, Cervantes) i, de tant en
tant, amolla alguna frase antològica de collita pròpia: «la venjança no
és mai estètica» o «escriure en català a la Catalunya del Nord és una
manera de lluitar contra la mort». Bezsonoff tampoc no escatima
l’oportunitat de clavar alguna bastonada. Especialment, quan fa
referència a la indiferència dels editors francesos cap a la seva obra,
l’honestedat intel·lectual d’alguns crítics, o els tripijocs, gens
innocents, que s’amaguen rere la concessió d’algun premi literari. Aquí
el novel·lista torna a fer gala de la seva ironia, i lucidesa, quan
accepta que això ocorre a Catalunya, a França i arreu, i no és altra
cosa que una manera d’equiparar-se amb la resta de cultures
normalitzades.
Un dels moments més interessants del debat es produeix quan, en
resposta a una pregunta del públic, confessa que ja no se sent
identificat amb la cultura francesa, atès que la major part de les produccions culturals d’aquest país (literatura, música, films) ja no li
interessen. I que troba la classe política i periodística de l’Hexàgon
mediocre. Formular una afirmació tan contundent en un país tan pagat de
si mateix com França hauria pogut aixecar una bona polseguera. En canvi,
ningú no sembla contrariat, tot i que potser sí que una mica sorprès.
Contràriament, Bezsonoff es reivindica mediterrani i constata que se
sent com a casa quan té la
Mediterrània a la vora. Com que Ais només és a trenta quilòmetres de la
línia del mar, aquesta apreciació sembla satisfer la sala.
L’escepticisme que expressa sobre
la deriva que emprèn la França contemporània muda en una il·lusió
espurnejant en parlar dels efectes que pot tenir el procés d’emancipació
nacional del Principat en la situació de la llengua i la cultura
catalanes al nord. Abans d’abordar la qüestió, i en un altre rampell
d’ironia que fa esclafir de riure el públic, aclareix que a França ell
es considera un conservador recalcitrant (allò de l’enyor de la França
d’un altre temps) i, en canvi, al sud, el neofranquisme de la dreta
espanyola el fa escorar cap a posicions d’esquerres. Pel que fa al
procés, creu que el que està passant és excepcional i irreversible ja
que l’empenta de la societat civil ha desbordat la classe política.
Quant a les repercussions que aquest fet pot tenir a l’altra banda del
Pirineu, pensa que són mínimes, encara que està segur que n’hi haurà.
Per il·lustrar-ho constata que hi ha molts nord-catalans, que sense
exercir de catalans practicants estan molt engrescats amb el que ocorre
al sud i desitjarien, en cas de constituir-se una república independent,
adquirir la nacionalitat catalana.
Amb tot aquest gavadal de preguntes només resta temps de cloure
l’acte amb la lectura d’un parell de textos de l’autor, l’un llegit pel
mateix Bezsonoff i l’altre, per un alumne. Curiosament, l’escriptor tria
el passatge final de Dones de paper. I els estudiants, l’inici d’Els taxistes del tsar. Una casualitat circular que permet tancar la conferència amb una quadratura perfecta del cercle.
En acabat, el públic aplaudeix, agraït i complagut. Bezsonoff, i la
seva literatura, s’han endut la partida. I això que, paradoxalment,
jugaven a camp contrari; només cal parar l’orella pels carrerons del
centre històric d’Ais per adonar-se que l’occità s’hi ha fet fonedís.
Després de la xerrada, poso la mà al foc que els estudiants hauran entès
que, malgrat els estralls perpetrats per la República francesa, la
literatura catalana a la Catalunya del Nord no és, almenys encara avui,
cap folklorisme. I que la validesa, i la bellesa, d’un missatge no depèn
de la llengua en què s’expressa, sinó de la seva universalitat. Missió
acomplerta.
Moltes gràcies per aquesta lliçó, amic Bezsonoff. Ens retrobarem, com
cada any, pels volts del 15 d’agost a Prada de Conflent, a la
Universitat Catalana d’Estiu.
[Font: www.nuvol.com]

Sem comentários:
Enviar um comentário