Los autores canadienses Jean-Benoit Nadeau y Julie Barlow, que acaban de
publicar el libro "The Story of Spanish", consideran que el español es
una lengua llena de sorpresas y que gran parte del futuro del idioma se
dirime ahora en Estados Unidos.
Los dos autores, que forman un
matrimonio que ha publicado ya tres libros de forma conjunta, incluido
"La historia del francés", dijeron hoy en una entrevista con EFE que uno
de sus objetivos al escribir la obra era revelar a los norteamericanos
la importancia del español para la cultura estadounidense contemporánea.
El autor del libro "Historia del español" dice que los primeros petrolodares del mundo fueron piezas españolas
"Cuando en mi juventud viajé por México, siempre pensé que eran los mexicanos los que habían adoptado el símbolo
del dólar estadounidense. Pero para mi
sorpresa, al investigar para este libro, descubrí que es el dólar
estadounidense el que utiliza el signo histórico del peso y la pieza de a
ocho reales". dijo Nadeau.
"Y la razón es que el primer 'petrodólar' del mundo fueron las piezas de ocho de España", añadió el autor canadiense.
De origen quebequés, Nadeau también
descubrió para su sorpresa otro error común entre francófonos y
anglófonos: que el francés es el origen del academicismo.
El español es la primera lengua que definió el academicismo
"Tras escribir 'La historia del francés', creíamos que los franceses inventaron la idea del academicismo. Pero
nos dimos cuenta de que el español fue la primera lengua en Europa que se definió en términos académicos. Desde casi sus orígenes", dijo el autor.
"La propia idea de 'buen uso' en francés
fue prestada de España. Los franceses incluso tomaron una letra del
español, la c cedilla (ç). Y cuando me di cuenta de que el español no tiene una academia sino 22, eso me dejó anonadado", explicó.
"¿Cómo puede funcionar así una lengua?", añadió Barlow.
El estudio de la historia del español lo realizaron desde Arizona
Para escribir "La historia del español", Nadeau y Barlow se instalaron en Phoenix, en el estado de Arizona.
"Queríamos vivir en Estados Unidos. Y
elegimos Arizona porque no era ni Texas ni Los Ángeles, una zona de
inmigración. En 12 años, el número de los habitantes de Arizona que son
de origen hispano ha pasado del 5 al 30 %", explicó Nadeau.
Para Barlow, una anécdota encierra el sentido real del problema migratorio en Estados Unidos y sus consecuencias para el futuro.
"En Phoenix, las mujeres mexicanas
recogen y cocinan las hojas de cactus. Ningún blanco lo hace. Para mí,
es la prueba de que ellos pertenecen a este territorio. No son
inmigrantes. Son más nativos que los blancos que viven allí", dijo.
Nadeau y Barlow consideran que la
historia del español está llena de paradojas y que, de hecho, casi más
interesante que los éxitos del español como lengua han sido los
numerosos momentos en que la historia podía haber cambiado para dejarla
en un rincón.
Barlow pone como ejemplo la conquista
árabe de la península española. Y Nadeau, el momento de la independencia
de las colonias españolas en el continente americano a principios del
siglo XIX.
La situación del español en Estados Unidos es el resultado de una paradoja
En cierta manera, la situación actual
del español en Estados Unidos es también fruto de una paradoja, para los
autores canadienses.
"Una de las razones del progreso del
español en EE.UU. en estos momentos es la derrota de México y España, cuando el primero perdió la mitad norte, dejando 100.000 mexicanos en
Estados Unidos", señaló Nadeau.
"EE.UU. adquirió un área con una civilización diferente que nunca desapareció", agregó.
Lo mismo ha pasado con Puerto Rico, la antigua colonia que España perdió durante la guerra de 1898 contra Estados Unidos.
El futuro del español pasa por Puerto Rico
Nadeau considera que gran parte del futuro del español en Estados Unidos pasa por Puerto Rico.
"Poca gente se da cuenta de que durante la
última elección presidencial, Puerto Rico decidió en referendo por
primera vez que quería ser parte de la Unión. Y a pesar de la
legitimidad del referendo, por la forma en que se realizó la pregunta,
muy pronto el Congreso estadounidense tendrá que debatir este tema",
indicó.
"Y eso planteará de forma inmediata la cuestión del estatuto del idioma en un país que no tiene una lengua oficial", añadió.
Pero para Barlow, en cierta manera, la propia sociedad estadounidense ya ha determinado cuál va a ser el futuro del español.
"Los inmigrantes no quieren que sus hijos hablen español, para facilitar su integración. Pero la clase media estadounidense quiere que sus hijos aprendan español, porque creen que el futuro es bilingüe", explicó.
"Es una loca dualidad del español. Pero
el resultado es que el español sigue atrayendo gente y la comunidad
hispana sigue creciendo", terminó señalando.
Julio César Rivas/EFE, Toronto (Canadá)
[Foto: EFE - fuente: www.practicaespanol.com]
Sem comentários:
Enviar um comentário