terça-feira, 31 de julho de 2018

Expression : « Mettre la charrue avant (devant) les bœufs »


Faire les choses à l'envers ou dans le désordre.
Aller trop vite en besogne.
Origine
Telle quelle, l'expression date du XVIe siècle.
Mais d'autres formes ayant la même signification existent depuis le XIIIe.

Mettre la charrue devant les bœufs, c'était faire preuve d'un illogisme ou d'un manque de sens pratique certain.

Au XVe siècle, cette expression avait aussi une connotation érotique pour désigner le 'repos du paysan' qu'il s'accordait après une journée bien remplie.
Les bœufs désignait alors les testicules et la charrue, le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière. Et, à moins d'une malformation notoire, dans cette activité nocturne, la 'charrue' était obligatoirement devant 'les bœufs', situation inverse de ce qu'elle était dans la journée aux champs.
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Mettre la charrue avant (devant) les bœufs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.



Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale


Tunisie

Sebbek el hssira kbel el jemaa
Il a fait passer la natte avant la mosquée
Allemagne

das Pferd von hinten/beim Schwanz aufzäumen
brider le cheval de derrière/par la queue
Angleterre

To put the cart before the horse
Mettre la charrette avant le cheval
Argentine

Poner el carro delante de los bueyes / Empezar la casa por el tejado
Mettre la charrue devant les bœufs / Commencer la maison par la toiture
Espagne

Empezar la casa por el tojado
Commencer la maison par le toit
Aragon

Prenzipiar a casa por a chaminera
Commencer la maison par la cheminée
Catalogne

Començar la casa per la teulada
Commencer la maison par le toit
Espagne

Poner el carro delante de los bueyes
Mettre la charrue devant les bœufs
Italie

Mettere il carro davanti ai buoi
Mettre la charrue devant les bœufs
Pays-Bas

nl

Het paard achter de wagen spannen
Mettre le cheval derrière la charrue
Belgique (Flandre)

nl

Het paard achter de wagen spannen
Atteler le cheval derrière la voiture (carrosse)
Norvège

no

Spenne vognen foran hesten
Attacher la voiture devant le cheval
Pologne

pl

Stawiać wóz przed koniem
Mettre la charrue devant le cheval
Brésil

Colocar a carroça diante dos bois
Mettre la charrue devant les bœufs
Roumanie

ro

A pune carul inaintea boilor
Mettre le char devant les bœufs

[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário