Accomplir un acte après lequel tout recul, tout revirement est impossible
S'engager dans une entreprise, prendre une décision en s'interdisant de revenir en arrière
Origine
À moi lecteur, deux mots. Ôte-moi d'un doute. Connais-tu bien Agathocle de Syracuse ?
Eh bien si ce n'est pas le cas et que tu veux en savoir rapidement plus, tu peux aller voir cette page-ci .
Sache simplement que ce conquérant du IVe siècle avant Jésus-Christ, lorsqu'il s'attaqua à Carthage en Afrique du nord, après y avoir débarqué ses troupes, fit brûler ses navires afin de s'assurer qu'il n'y aurait pas de retour possible en urgence (après une retraite ou une défaite).
Pour lui, les seules options possibles étaient la mort ou la victoire qui donnerait ensuite le temps de rebâtir tranquillement une flotte.
Cette manière de procéder sera également citée chez Guillaume le Conquérant (), au XIe siècle, ou bien chez Hernán Cortés (), au XVIe siècle.
C'est au début du XIXe siècle que l'expression brûler ses vaisseaux apparaît, avec les sens figurés qu'on lui connaît, par référence à ce comportement.
Exemple
« C'est d'ailleurs pour un homme, dans toutes les circonstances de la vie, le fait d'une conscience droite et en même temps d'une habile politique, que de savoir courageusement brûler ses vaisseaux et couper court, par une profession de foi bien nette, à tous les retours et à toutes les équivoques. »
Claude-Alphonse Valson - La vie et les travaux du baron Cauchy - 1868
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Brûler ses vaisseaux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression
équivalente
|
Traduction
littérale
|
République
tchèque
|
cz
|
Spálit za sebou mosty
|
Brûler les ponts derrière soi
|
Allemagne
|
Alle
Brücken hinter sich abbrechen
|
Détruire tous les ponts
derrière soi
|
|
Angleterre
/ États-Unis
|
To burn your bridges
|
Brûler ses ponts
|
|
Angleterre
|
Burn your boats
|
Brûler sea vaisseaux
|
|
Espagne
|
Quemar las naves
|
Brûler les vaisseaux
|
|
Espagne
|
Quemar las velas
|
Bruler les voiles
|
|
Écosse
|
gd
|
leig fiodh na drochaid leis an t-sruth
|
quitte le bois de ton pont avec
les courants
|
Italie
|
Tagliarsi i ponti alle spalle
|
Couper, rompre les ponts
derrière soi
|
|
Pays-Bas
|
nl
|
Zijn
schepen achter zich verbranden
|
Bruler ses vaisseaux derrière
soi
|
Pays-Bas
|
nl
|
Het
'point of no return' voorbijgaan
|
Passer son 'point of no return'
|
Pays-Bas
|
nl
|
de dood
of de gladiolen
|
la mort ou les glaïeuls (fleurs
de victoire)
|
Pologne
|
pl
|
Spalić za sobą wszystkie mosty
|
Brûler tous les ponts derriere
soi
|
Brésil
|
Meter as caras
|
Mettre les visages
|
|
Russie
|
сжигать за собой (все) мосты
|
Brûler tous les ponts derrière
soi
|
|
Russie
|
Сжечь (за собой) все мосты
|
Brûler tous les ponts (derrière
soi)
|
|
Turquie
|
tr
|
Gemileri yakmak
|
Brûler les navires
|
Turquie
|
tr
|
Köprüleri atmak
|
Détruire les ponts
|
Chine
|
破釜沉舟
|
Détruire la marmite et faire
brûler les navires
|
[Source : www.expressio.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário