terça-feira, 19 de dezembro de 2017

Expression : « Nager entre deux eaux »

Manœuvrer entre deux partis, sans se compromettre
Refuser de s'engager

Origine
Bien sûr, à notre époque, on imagine de suite la personne qui réussit à nager à mi-profondeur sans se laisser entraîner vers une direction non souhaitée par le courant de surface ou celui plus profond.
Il suffit qu'il descende un peu plus profondément ou bien remonte en surface pour se laisser entraîner par l'un ou l'autre.

Métaphoriquement, cette nage s'applique à la personne qui ne veut pas s'engager (que ce soit par indécision ou pour ne pas prendre parti, histoire de ménager la chèvre et le chou) et qui ne ne fait donc aucun choix.

Mais cette expression apparue au XIVe siècle vient en réalité de la marine. En effet, à cette époque (et depuis le XIIe siècle), 'nager' voulait dire "conduire un bateau".
Et l'équipage qui savait "nager entre deux eaux", était celui qui arrivait à garder le cap malgré les courants (les 'eaux', à l'époque) qui pouvaient l'entraîner dans une mauvaise direction.
Exemple
« Mais le comte d'Egmont, tout en continuant sa résistance au despotisme politique et à l'oppression religieuse, ne voulait point violer les serments qu'il avait prêtés à Philippe II, son suzerain. Fermement attaché a l'indépendance des Pays-Bas, qu'il avait défendue avec une vaillance admirable, il craignait et repoussait l'intervention des Français dans les troubles de ces provinces. De là les irrésolutions et les incertitudes qui donnaient à sa conduite les apparences de la faiblesse. De là le reproche adressé au vainqueur de Gravelines de nager entre deux eaux. »
Théodore Juste - Les Pays-Bas au XVIe siècle - 1862
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Nager entre deux eaux » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale

Pays de Galles
cy
Eistedd ar ben y clawdd
Être assis sur la digue
Allemagne
Zwischen zwei Stühlen sitzen
S'asseoir entre deux chaises
Angleterre
To run with the hare and hunt with the hounds
Courir avec le lièvre et chasser avec les chiens
Angleterre
To be a fence-sitter
S'asseoir sur la clôture (qui sépare deux terrains)
Angleterre
To swim between two waters
Nager entre deux eaux
Argentine
Quedar bien con Dios y con el Diablo
Bien se conduire avec Dieu et avec le Diable
Belgique (Flandre)
nl
Van twee walletjes eten
Manger des deux rivages
Brésil
Ficar em cima do muro
Rester sur le mur
Brésil
Um pé em cada canoa
Un pied sur chaque canoë
Catalogne
Nadar entre dues aigues
Nager entre deux eaux
Espagne
Nadar y guardar la ropa
Nager et surveiller les vêtements
Espagne
Nadar entre dos aguas
Nager entre deux eaux
États-Unis
To straddle the fence
Se mettre à califourchon sur la clôture
États-Unis
To steer the middle course
Suivre le cap du milieu
Italie
Nuotare tra due acque
Nager entre deux eaux
Italie
Salvare capra e cavoli
Sauver la chèvre et les choux
Pays-Bas
nl
het mes snijdt aan twee kanten
le couteau est aiguisé des deux côtés (dans le sens du double avantage)
Pays-Bas
nl
De kool en de geit sparen
Vouloir ménager la chèvre et le chou
Pays-Bas
nl
tussen de klippen doorzeilen
naviguer à la voile en évitant (habilement) les falaises
Pays-Bas
nl
Schipperen
Louvoyer
Roumanie
ro
A se scălda între două ape
(Se) Baigner entre deux eaux
Roumanie
ro
A sta cu curul în două luntri
Être assis le cul dans deux canots


[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário