Être en état de perfection spirituelle
Être bien vu
Être bien vu
Origine
Le saint a-t-il une odeur particulière ? Le saint doux oui (
) et le Saint-Nectaire aussi (
). Mais est-ce le cas du saint commun, celui qui est coiffé de l'auréole, parce qu'il le vaut bien ?
N'ayant senti de près et à dessein que des seins ou des dessins, mais jamais des saints, je ne saurais l'affirmer.
Pourtant, il a été dit, autrefois, que le corps d'un saint émettait après sa mort une odeur particulière, suave qui permettait de le distinguer aisément des autres personnes décédées.
C'est de là qu'au XVIIe siècle est apparue notre expression avec son premier sens indiqué, pour désigner une personne ayant eu de son vivant un comportement si admirable que sa canonisation était envisageable.
Mais avant cela, au XVIe siècle, il existait déjà "être en bonne / mauvaise odeur" pour désigner quelqu'un qui faisait bonne ou mauvaise impression, tant il vrai que les odeurs qui émanent d'une personne qu'on rencontre peuvent parfois inciter à la cataloguer très rapidement.
Furetière indique d'ailleurs "odeur se dit figurément aux choses morales et signifie bonne ou mauvaise réputation".
Ce sens n'a pas disparu et il est resté aujourd'hui dans notre expression, la bonne odeur devenant l'odeur de sainteté et désignant, parce qu'il a fait bonne impression, quelqu'un qui est apprécié, bien vu.
Dans ce second sens, le moderne, la locution s'emploie plutôt à la forme négative "ne pas être en odeur de sainteté" pour désigner une personne mal vue par une autre.
Exemple
« Enfin, il entreprit le pèlerinage qu'on lui avait conseillé à Whiteherne : là, il se confessa pour la première fois depuis son infortune, et reçut l'absolution d'un vieux moine qui mourut ensuite en odeur de sainteté. »
Walter Scott - Redgauntlet - 1824
« Vous croyez, Comtesse, que cette lettre va lever tous les obstacles ; pas du tout : elle n'a fait que les compliquer, les républicains n'ayant pas ce ministre en odeur de sainteté. »
Giacomo Costantino Beltrami - Le Mexique - 1830
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Être en odeur de sainteté » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression
équivalente
|
Traduction
littérale
|
Angleterre
|
to be in the odor of
sanctity (Scott, 1824)
|
Être en odeur de sainteté
|
|
Angleterre
|
To be in somebody's
good books
|
Être dans les bons livres de quelqu'un
|
|
Espagne
|
En olor de santidad
|
En
odeur de sainteté
|
|
Écosse
|
gd
|
Tha e air a dheagh
mholadh. Tha i air a deagh mholadh. ("'air a " était "
'ga" quand j'étais jeune, mais la langue change)
|
On le loue bien. On la loue bien.
|
Italie
|
Essere in odore di santità
|
Être en odeur de sainteté
|
|
Roumanie
|
ro
|
A emana un parfum de sfințenie
|
Émaner un parfum de sainteté
|
Sem comentários:
Enviar um comentário