Savoir entretenir les plantes, être en harmonie avec elles.
Origine
Aujourd'hui, nous n'allons pas parler de menace d'amputation pour cause de main devenue pourrie à cause d'une maladie grave (myxomatose, mildiou...), mais d'arbres, de fleurs et de plantes diverses.
Au cas où ne vous en seriez pas encore rendu compte, la main est un organe extrêmement utile. C'est grâce à elle que vous pouvez réussir des travaux variés comme faire du crochet, placer des tuiles ou bien retourner une crêpe (et je passe sous silence d'autres occupations solitaires dont les enfants ne doivent pas entendre parler).
L'apparition de la locution "avoir la main" pour désigner quelqu'un qui est habile dans un domaine particulier ou dans le maniement de quelque chose, est donc assez logique, la 'main' se confondant alors avec la capacité à bien l'utiliser.
D'ailleurs, ce quelqu'un aura d'abord dû "se faire la main" pour acquérir son savoir-faire.
Et quand le domaine où l'habileté s'exerce touche aux plantes qui, vous l'aurez certainement remarqué, sont en majeure partie vertes au printemps et en été, il était tout aussi normal qu'une personne habile dans le jardinage et l'entretien de ce qui pousse en terre soit désignée par un "elle/il a la main verte".
Il semble que cette expression ne date que de la deuxième moitié du XXe siècle.
Exemple
« Élisa a toujours aimé la campagne, les fleurs, les plantes vertes. D'ailleurs, comme disent les jardiniers, elle a la main verte. Il n'est donc pas difficile de la persuader de venir s'installer ici. »
Christian Gilbert - Si je meurs je veux qu'on m'empailleAilleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Avoir la main verte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression
équivalente
|
Traduction
littérale
|
Allemagne
|
Den grünen Daumen haben
|
Avoir
le pouce vert
|
|
Allemagne
|
Avoir un pouce vert
|
Einen
grünen Daumen haben
|
|
Allemagne
|
einen grünen Daumen haben
|
avoir
un pouce vert
|
|
Allemagne
|
den grünen Daumen haben
|
avoir
le pouce vert
|
|
Angleterre
|
To have green fingers
|
Avoir
les doigts verts
|
|
Angleterre
|
To have a green thumb
|
Avoir
un pouce vert
|
|
Angleterre
|
to have green fingers
|
avoir
les doigts verts
|
|
Angleterre
|
To have green fingers
|
Avoir
des doigts verts
|
|
États-Unis
|
To have a green thumb
|
Avoir
un pouce vert
|
|
Argentine
|
Tener buena mano para las plantas
|
Avoir bonne main pour les plantes
|
|
Espagne
|
Tener buena mano con las plantas
|
Avoir bonne main avec les plantes (= avoir la main
verte)
|
|
Canada (Québec)
|
Avoir le pouce vert
|
||
Italie
|
Avere il pollice verde
|
Avoir
le pouce vert
|
|
Pays-Bas
|
nl
|
Groene vingers hebben
|
Avoir
les doigts verts
|
Brésil
|
Ter a mão boa (para as plantas)
|
Avoir la bonne main (pour les plantes)
|
|
Suède
|
sv
|
Ha gröna fingrar
|
Avoir
les doigts verts
|
Sem comentários:
Enviar um comentário