sexta-feira, 9 de junho de 2017

Traducen y editan en francés libro uruguayo de microtextos de concurso T Cuento Q

El Libro de Oro del T Cuento Q, editado en 2011 con 500 microtextos del concurso de SMS acaba de ser traducido al francés y editado, en edición bilingüe, bajo el título "Lectures d'Uruguay 2. 500 microrécits d'auteurs uruguayens".



La historia se remonta al particular certamen convocado por ANTEL y la Biblioteca Nacional, organizado por el programa radial La Máquina de Pensar, que conduce Pablo Silva Olazábal, con el auspicio de Radio Uruguay y que durante siete años -de 2007 a 2013- alentó la creación popular de microcuentos a través de SMS

Los jurados siempre estuvieron integrados por escritores de reconocida trayectoria. En 2013 la Biblioteca Nacional empapeló su fachada con reproducciones de los primeros 15 minicuentos premiados. 

En 2011, como forma de festejar los primeros 5 años, La Máquina de Pensar editó El Libro de Oro del TCQ (Te Cuento Que), con prólogo de uno de los mayores teóricos de la minificción actual, el crítico mexicano Lauro Zavala y con diseño gráfico de Gustavo "Maca" Wojciechowski.

Ese libro, de descarga gratuita en la web de Radio Uruguay generó una base importante de minitextos que llamó la atención del proyecto Lectures d'ailleurs dirigido por la catedrática Caroline Lepage, de la Universidad de Poitiers. Durante un año y al frente de un equipo de traductores, llevaron a cabo la tarea de pasar al francés 500 minicuentos uruguayos (algunos hablan del mate, fútbol, Batlle, Forlán, etc.) cuya extensión máxima no podía sobrepasar los 160 caracteres.

Como corolario de esta nueva aventura de la minificción uruguaya, la versión gala reitera el aviso que figuraba al principio de El Libro de Oro del TCQ: "La lectura de este libro debe administrarse en dosis mínimas; estos minicuentos  son  como  golosinas  que  tragadas  rápido  y  sin  digerir caen mal. Nadie come 500 bombones de una sola vez".



[Fuente: www.uypress.net]

Sem comentários:

Enviar um comentário