¿Es Quiroga un escritor uruguayo o argentino? Su caso se parece un poco al de Florencio Sánchez, cuya dramaturgia es fruto de las dos orillas del Río de la Plata. Por otro lado, ese vaivén geográfico y cultural es una tradición de las letras uruguayas y se registra también, en diversos grados, en Acevedo Díaz y en Javier de Viana.
Tenía razón Emir Rodríguez Monegal cuando afirmaba que Quiroga no es ni uruguayo ni argentino (aunque adoptó esta ciudadanía en 1903), sino rioplatense: un escritor con raíces dobles y al mismo tiempo desarraigado en ambos lados.
Y aún podría llamársele escritor «misionero», porque esta es la Argentina que cuenta para él como narrador y la que constituye el territorio que vivió, recreó e inventó, inmortalizándolo.
(Esta cuestión demuestra una vez más cuán relativos son los criterios nacionales en la literatura: Quiroga es un uruguayo con obra argentina, una Argentina que pocos de sus lectores conocían; fue siempre un trasplantado, un desterrado, como reza el título de uno de sus libros, alguien que explora fronteras ajenas, tratando tercamente de hacerlas suyas).
JOSÉ MIGUEL OVIEDO, Historia de la literatura hispanoamericana 3: Postmodernismo, vanguardia, regionalismo, Alianza Editorial, Madrid, 2012, vía edición digital en Lectulandia, págs. 650 y 651
[Fuente: neorrabioso.blogspot.com]

Sem comentários:
Enviar um comentário