Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "tintim por tintim".

Employée tant au Portugal qu'au Brésil, à l'origine cette expression était employée pour dire qu'une personne paierait une somme due jusqu'au dernier centime.
Son sens a peu à peu évolué : désormais, elle sert à expliquer que l'on va raconter une histoire, une situation avec beaucoup de précision. On dirait en français : "raconter dans les moindres détails".
Exemple
"O que aconteceu ? Vai ter que me contar isso tintim por tintim", qu'on pourrait traduire ainsi en français : "Que s'est-il passé ? Tu vas devoir me raconter tout cela dans les moindres détails".
Amélie PERRAUD-BOULARD
[Source : www.lepetitjournal.com]
Sem comentários:
Enviar um comentário