sábado, 9 de julho de 2016

Avalorar la toponimia occitana


P76 Valorar la toponimia occitana

Aquel tròç de l’esquèma nos informa de la volontat de la region de far la correccion dels toponims escrits d’un marrit biais. Pensi a un giratòri de Montalban qu’indica: "Bonnefond / Fonneuve". Tot aquò es pas francés, nimai occitan pertant es oficial!
 
Caldriá legir Bonafont / Fontnèva (fòrma carcinòla normalizada de nòva). L’esquèma tracta de bilingüisme mai, dins aquel cas me demandi se cal vertadièrament gardar aquela cagada de Bonnefond e Fonneuve. Optarai pel tot en occitan. Un nom es un nom. An pas demadat als Delpeches de se tornar nommar Dupuy, o vesi pariu pels noms de lòcs.
 
Corregir los toponimes permet:
 

— de respetar la lenga en emplegant una grafia normalizada
 
— de conservar l’istòria locala
 
— de mostrat la varietat de la lenga (Pèg aquí, Puèg enlai, etc)
 
— de suscitar l’interès dels toristas e nòu-venguts

 
Lo problèma d’aqueste tròç de l’esquèma es, tornamai, que res es pas obligatòri...
 
Nos parlan de volontariat. O planhi perque l’introduccion tracta de regions que son a “recuperar” la toponimia. Esperavi legir que la region volguèsse qu’almens tots los vilatjons, vilas aguèsson lor panèls d’entrada e sortida en lenga nòstra, que siasguen corregit los nom.
 
Pensi a Bilhac que s’apelava Billac 2007. Emplegar la grafia occitana sembla doncas pas èsser un problèma per l’administracion francesa.



[Poblejat dins www.jornalet.com]

Sem comentários:

Enviar um comentário