Le Bureau de la traduction doit être mieux financé, ses traducteurs mieux épaulés, et il devrait peut-être même relever d'un autre ministère que celui des Services publics et de l'Approvisionnement. Ce sont les conclusions du comité parlementaire qui a mené une étude sur cet organisme fédéral chargé d'appuyer le gouvernement dans ses communications bilingues.
![]() |
| L'outil de traduction automatique est disponible depuis quelques semaines. |
Un texte de Catherine Lanthie
Après avoir entendu de nombreux témoins, le Comité permanent des langues officielles juge nécessaire que le gouvernement du Canada s'assure du respect de la Loi sur les langues officielles au sein même de ses institutions en donnant le mandat à une autorité existante de superviser sa mise en œuvre.
En tout, le Comité formule huit recommandations.
Il recommande notamment que tous les fonctionnaires fédéraux soient formés relativement au rôle du Bureau de la traduction et aux obligations du gouvernement en matière de traduction.
[Photo :
ISTOCK - source : www.radio-canada.ca]

Sem comentários:
Enviar um comentário