sexta-feira, 24 de junho de 2016

Expression : « Revenons à nos moutons ! »

  Revenons à notre sujet, à ce dont il est question !
Origine
Cette expression, qui se prononce en général après une digression, nous vient de 1464.
Si, pour les moutons de Panurge, il faut se référer à Rabelais, pour ces moutons-ci on reste dans la littérature ancienne, mais c'est cette fois vers une comédie de la fin du Moyen-Âge qu'il faut se retourner,"la farce de Maître Pathelin"[1].

Dans cette histoire, on assiste à un procès dans lequel Maître Pathelin est un avocat douteux qui a réussi à extorquer des marchandises à un drapier, Guillaume Joceaulme. Or, dans ce procès, on juge un berger qui a dérobé des moutons à ce même drapier. Étonné de voir Pathelin dans ces lieux, Joceaulme s'embrouille et entremêle les deux histoires. Le juge ne comprenant pas pourquoi il est question de draps, dit alors au plaignant : "Revenons à nos moutons !".
« De par le diable, vous bavez !
Eh ! Ne savez-vous revenir
Au sujet, sans entretenir
La cour de telle baveries ?
Sus, revenons à ces moutons !
Qu’en fut-il ? »


[1] Ce Pathelin-là n'a bien sûr rien à voir avec le 'patelin', lieu perdu dans lequel vous habitez.
Exemple
« [...] le soir même une autre diligence me ramenait dans la direction de mon paisible chef-lieu de canton... Mais je m'égare : revenons à nos moutons. »
Alphonse Allais - Contes et chroniques
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Revenons à nos moutons ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale
Allemagne

Kommen wir zur Sache!
Venons à la chose !
Australie

Let us return to our muttons
Revenons à nos moutons !
Angleterre

Let's get back on track
Revenons sur piste
Angleterre

Let's get back to our business
Revenons à nos affaires
Angleterre

Let's get back to the point
Revenons au sujet
Angleterre

Let's get back to the subject
Revenons au sujet
Espagne

Volvamos a lo nuestro
Revenons au nôtre
Espagne

Volvamos al meollo del asunto
Revenons au cœur du problème
Espagne

Volvamos al grano
Revenons au grain
Italie

Torniamo a noi
Revenons à nous
Italie (Sicile)

Turnàmu a nnùi
Revenons à nous
Italie

Torniamo a bomba
Revenons au but (dans les jeux)
Pays-Bas

nl

We dwalen af!
Nous nous égarons!
Pays-Bas

nl

waar waren we ook alweer gebleven?
où en étions-nous restés?
Pays-Bas

nl

Even terug naar af
Maintenant de retour vers le début
Pays-Bas

nl

Laten we bij het onderwerp blijven
Revenons au sujet
Pologne

pl

wró?my do sedna sprawy
revenons au point
Pologne

pl

Wróćmy do naszych baranów!
Revenons à nos moutons !
Brésil

Voltemos à vaca fria
Retournons à la vache froide
Roumanie

ro

Să revenim la oile noastre!
Revenons à nos moutons !
Russie

Назад к нашим баранам
De retour à nos moutons
Russie

Вернёмся к нашим баранам!
Revenons à nos moutons !
Slovaquie

sk

Vráťme sa k veci
Revenons au sujet
Belgique (Wallonie)

wa

Riv'nans à nos moutons
Revenons à nos moutons
Belgique (Wallonie)

wa

Riv'ni d' lez raine
Revenir à la raison / à ses propos / au sujet
 
[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário