Revenons à notre sujet, à ce dont il est question !
Origine
Cette expression, qui se prononce en général après une digression, nous vient de 1464.
Si, pour les moutons de Panurge, il faut se référer à Rabelais, pour ces moutons-ci on reste dans la littérature ancienne, mais c'est cette fois vers une comédie de la fin du Moyen-Âge qu'il faut se retourner,"la farce de Maître Pathelin"[1].
Dans cette histoire, on assiste à un procès dans lequel Maître Pathelin est un avocat douteux qui a réussi à extorquer des marchandises à un drapier, Guillaume Joceaulme. Or, dans ce procès, on juge un berger qui a dérobé des moutons à ce même drapier. Étonné de voir Pathelin dans ces lieux, Joceaulme s'embrouille et entremêle les deux histoires. Le juge ne comprenant pas pourquoi il est question de draps, dit alors au plaignant : "Revenons à nos moutons !".
Si, pour les moutons de Panurge, il faut se référer à Rabelais, pour ces moutons-ci on reste dans la littérature ancienne, mais c'est cette fois vers une comédie de la fin du Moyen-Âge qu'il faut se retourner,"la farce de Maître Pathelin"[1].
Dans cette histoire, on assiste à un procès dans lequel Maître Pathelin est un avocat douteux qui a réussi à extorquer des marchandises à un drapier, Guillaume Joceaulme. Or, dans ce procès, on juge un berger qui a dérobé des moutons à ce même drapier. Étonné de voir Pathelin dans ces lieux, Joceaulme s'embrouille et entremêle les deux histoires. Le juge ne comprenant pas pourquoi il est question de draps, dit alors au plaignant : "Revenons à nos moutons !".
« De par le diable, vous bavez !
Eh ! Ne savez-vous revenir
Au sujet, sans entretenir
La cour de telle baveries ?
Sus, revenons à ces moutons !
Qu’en fut-il ? »
[1] Ce Pathelin-là n'a bien sûr rien à voir avec le 'patelin', lieu perdu dans lequel vous habitez.
Eh ! Ne savez-vous revenir
Au sujet, sans entretenir
La cour de telle baveries ?
Sus, revenons à ces moutons !
Qu’en fut-il ? »
[1] Ce Pathelin-là n'a bien sûr rien à voir avec le 'patelin', lieu perdu dans lequel vous habitez.
Exemple
« [...] le soir même une autre diligence me ramenait dans la direction de mon paisible chef-lieu de canton... Mais je m'égare : revenons à nos moutons. »
Alphonse Allais - Contes et chroniques
Alphonse Allais - Contes et chroniques
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Revenons à nos moutons ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression
équivalente
|
Traduction
littérale
|
Allemagne
|
Kommen wir zur Sache!
|
Venons à la chose !
|
|
Australie
|
Let us return to
our muttons
|
Revenons à nos moutons !
|
|
Angleterre
|
Let's get back on
track
|
Revenons sur piste
|
|
Angleterre
|
Let's get back to
our business
|
Revenons à nos affaires
|
|
Angleterre
|
Let's get back to
the point
|
Revenons au sujet
|
|
Angleterre
|
Let's get back to
the subject
|
Revenons au sujet
|
|
Espagne
|
Volvamos a lo nuestro
|
Revenons au nôtre
|
|
Espagne
|
Volvamos al meollo del asunto
|
Revenons
au cœur du problème
|
|
Espagne
|
Volvamos al grano
|
Revenons au grain
|
|
Italie
|
Torniamo a noi
|
Revenons à nous
|
|
Italie (Sicile)
|
Turnàmu a nnùi
|
Revenons à nous
|
|
Italie
|
Torniamo a bomba
|
Revenons
au but (dans les jeux)
|
|
Pays-Bas
|
nl
|
We dwalen af!
|
Nous nous égarons!
|
Pays-Bas
|
nl
|
waar waren we ook
alweer gebleven?
|
où en
étions-nous restés?
|
Pays-Bas
|
nl
|
Even terug naar af
|
Maintenant
de retour vers le début
|
Pays-Bas
|
nl
|
Laten we bij het
onderwerp blijven
|
Revenons au sujet
|
Pologne
|
pl
|
wró?my do sedna
sprawy
|
revenons au point
|
Pologne
|
pl
|
Wróćmy do naszych baranów!
|
Revenons à nos moutons !
|
Brésil
|
Voltemos à vaca fria
|
Retournons
à la vache froide
|
|
Roumanie
|
ro
|
Să revenim la oile noastre!
|
Revenons à nos moutons !
|
Russie
|
Назад к нашим баранам
|
De retour
à nos moutons
|
|
Russie
|
Вернёмся к нашим баранам!
|
Revenons à nos moutons !
|
|
Slovaquie
|
sk
|
Vráťme sa k veci
|
Revenons au sujet
|
Belgique (Wallonie)
|
wa
|
Riv'nans à nos moutons
|
Revenons à nos moutons
|
Belgique (Wallonie)
|
wa
|
Riv'ni d' lez raine
|
Revenir à
la raison / à ses propos / au sujet
|
[Source : www.expressio.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário