segunda-feira, 7 de março de 2016

El programa d’intercanvi de traductors ‘Word for word’ publica la seva tercera antologia amb obres en català



Word for Word és el programa d'intercanvi de traductors que la Universitat de Columbia organitza cada any i que, en l’edició 2014-2015, va posar en contacte, entre d’altres, estudiants de Columbia i de la Universitat Pompeu Fabra perquè traduïssin conjuntament les seves obres literàries. Ara l’editorial Ugly Duckling Presse en publica l’antologia, que presenta el 9 de març a la LeRoy Neiman Gallery de Nova York. 


Word for word és una iniciativa de traducció col·laborativa impulsada per Literary Translation at Columbia (LTAC) i el Writing Program de la mateixa universitat. Funciona com un programa internacional d’intercanvi d’estudiants, creant una xarxa global que anima els traductors emergents a treballar de forma conjunta.
En la seva darrera edició, el curs 2014-2015, el programa va posar en contacte dos estudiants de la Columbia University School of the Arts amb dos estudiants del Màster en Creació Literària de IDEC- Universitat Pompeu Fabra. Al llarg de l’any, els estudiants van col·laborar en les traduccions de les seves obres gràcies a les estades que es van organitzar tant a Barcelona com a Nova York.

Word for word: una iniciativa de traducció col·laborativa
El 9 de maig l’editorial Ugly Duckling Press publica l'antologia de totes les traduccions, és a dir, dels estudiants de la School of the Arts Writing Program de la Universitat de Columbia -Alicia Meier, Scott Shanahan-  i de la Universitat Pompeu Fabra-Idec-Aina Baraldés, Marta Carnicero- però també dels estudiants procedents de la Deutshes Literaturinstitt Leipzig i de la Scola Holden d’Itàlia, les dues altres institucions inscrites al programa.


[Font: www.llull.cat]

Sem comentários:

Enviar um comentário