Primera documentació: 21/07/1997
| Tipus | manlleu de l’anglès |
| Contextos | L’actor va buscar un director que es responsabilitzés del treball [...] va seguir la màxima do it yourself i va dirigir-la i interpretar-la ell mateix. [El Temps, 21/07/1997] |
| I és que el món del do it yourself també arriba fins a l’àmbit culinari. [Ara, 28/04/2015] | |
| Observacions | El sintagma verbal anglès do it yourself, lexicalitzat com a substantiu (escrit amb guionets), s’usa per recomanar la realització d’alguna tasca a un mateix en lloc de confiar-la a algú altre, especialment si es tracta de la fabricació o reparació d’algun objecte. En aquest sentit, la denominació do-it-yourself es refereix al que en català denominem bricolatge, entès com les feines casolanes i no professionals que inclouen treballs petits de fusteria, ebenisteria, lampisteria i que es fan com un entreteniment. Recentment, però, potser relacionat amb l’auge de les manualitats, s’aplica a molts més àmbits, com ara les labors de mitja i ganxet, la bijuteria o la reutilització d’objectes. |
[Font: neolosfera.wordpress.com]

Sem comentários:
Enviar um comentário