Formule traditionnelle adressée à une personne qui éternue.
Origine
Qui éternue, disais-je ! Il ne s'agit donc pas de la première phrase que pourrait prononcer un djinn, tonique mais un peu courbatu, lorsqu'il sort de sa lampe magique.
Mais d'où vient donc l'habitude de cette expression équivalente à "Dieu vous bénisse !" ?
Dans la Mythologie, tout comme dans les croyances chrétiennes et juives, la première réaction du tout premier homme aurait été d'éternuer. Par la suite, ce serait donc 'logiquement' devenu le premier réflexe de tout nouveau-né. Or, que souhaiter de mieux à un bébé que d'être béni par Dieu et que tous ses futurs souhaits se réalisent ?
Mieux encore, l'éternuement aurait aussi été le tout dernier acte d'un mourant, car Adam serait mort en éternuant, ainsi que tous ses descendants jusqu'à ce que le patriarche Jacob demande à Dieu de faire cesser cette mauvaise habitude, un signe de joie (la naissance) ne pouvant aussi être un signe de deuil.
Mais même si, grâce à Dieu, l'éternuement du mourant a disparu, l'habitude de bénir celui qui va se présenter devant son Créateur est restée.
Il faut aussi savoir qu'il n'y a encore pas si longtemps, en Angleterre et en Écosse, les nourrices croyaient que, tant que l'enfant n'avait pas éternué, il était habité par les fées et comme ensorcelé.
Il fallait donc user de stratagèmes pour que l'enfant éternue trois fois, seul moyen de le débarrasser des mauvais esprits.
Compléments
J'ai aussi entendu dire après un éternuement : "Que Dieu te bénisse... et te fasse le nez comme j'ai la cuisse !" Je ne suis pas vraiment sûr qu'il fallait prendre ça comme un souhait très positif.
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « À vos souhaits ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression
équivalente
|
Traduction
littérale
|
Arabe
|
Yarhamuka Allah
|
Qu'Allah
t'accorde sa miséricorde
|
|
Maroc
|
Afak allah oua aslaha balak
|
Que dieu te
donne bonne santé et bon moral
|
|
Bulgarie
|
bg
|
Наздраве!
|
À la santé
|
Allemagne
|
Gesundheit!
|
Santé !
|
|
États-Unis
|
Bless you! / God bless you!
|
Que vous
soyez béni ! / Que Dieu vous bénisse !
|
|
Angleterre
|
God bless you
|
Que Dieu vous
bénisse
|
|
États-Unis
|
Gesundheit!
|
Santé ! (de
l'allemand)
|
|
Espagne (Andalousie)
|
¡ Jesús, Maria y José bendito !
|
Jésus, Marie
et José bénit !
|
|
Espagne
|
¡Jesús!
|
Jésus !
|
|
Catalogne
|
Salut !
|
Santé !
|
|
Mexique
|
Jesús!
|
Jésus !
|
|
Argentine
|
Salud!
|
Santé !
|
|
Espagne
|
Jésus!
|
Jésus !
|
|
Iran
|
fa
|
Afiat basheh
|
À vos
souhaits
|
Israël
|
ASSUTA
|
Santé - rétablissement
|
|
Israël
|
(Labriout) לבריות
|
À ta santé!
|
|
Italie (Sicile)
|
Gesùzzu!
|
Jésus !
|
|
Italie
|
Salute!
|
Santé !
|
|
Japon
|
jp
|
kusame!
|
mange de la m.! (formule magique pour empêcher que
l'âme ne soit expulsée du corps avec l'éternuement)
|
Pays-Bas
|
nl
|
Gezondheid!
|
Santé !
|
Pologne
|
pl
|
Na zdrowie!
|
À votre
santé!
|
Portugal
|
Santinho!
|
Petit saint !
|
|
Brésil
|
Deus te abençoe !
|
Dieu te
bénisse !
|
|
Brésil
|
Saúde!
|
Santé !
|
|
Roumanie
|
ro
|
Sănătate!
|
Santé !
|
Roumanie
|
ro
|
Noroc!
|
Chance!
|
Russie
|
На здоровье!
|
Pour votre
santé !
|
|
Russie
|
Будь здоров!
|
Sois en bonne
santé !
|
|
Suède
|
sv
|
Prosit (latin)
|
Que cela
apporte quelque chose de bien
|
Turquie
|
tr
|
Çok yaşa
|
Vive beaucoup
(longuement)
|
[Source : www.expressio.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário