segunda-feira, 2 de novembro de 2015

Expression : « À vos souhaits ! »

Formule traditionnelle adressée à une personne qui éternue.

Origine
Qui éternue, disais-je ! Il ne s'agit donc pas de la première phrase que pourrait prononcer un djinn, tonique mais un peu courbatu, lorsqu'il sort de sa lampe magique.


Mais d'où vient donc l'habitude de cette expression équivalente à "Dieu vous bénisse !" ?

Selon Théodore de Jolimont, au début du XIXe siècle (Lien externe), cela remonte à très loin.

Dans la Mythologie, tout comme dans les croyances chrétiennes et juives, la première réaction du tout premier homme aurait été d'éternuer. Par la suite, ce serait donc 'logiquement' devenu le premier réflexe de tout nouveau-né. Or, que souhaiter de mieux à un bébé que d'être béni par Dieu et que tous ses futurs souhaits se réalisent ?

Mieux encore, l'éternuement aurait aussi été le tout dernier acte d'un mourant, car Adam serait mort en éternuant, ainsi que tous ses descendants jusqu'à ce que le patriarche Jacob demande à Dieu de faire cesser cette mauvaise habitude, un signe de joie (la naissance) ne pouvant aussi être un signe de deuil.

Mais même si, grâce à Dieu, l'éternuement du mourant a disparu, l'habitude de bénir celui qui va se présenter devant son Créateur est restée.

Il faut aussi savoir qu'il n'y a encore pas si longtemps, en Angleterre et en Écosse, les nourrices croyaient que, tant que l'enfant n'avait pas éternué, il était habité par les fées et comme ensorcelé.

Il fallait donc user de stratagèmes pour que l'enfant éternue trois fois, seul moyen de le débarrasser des mauvais esprits.

Mais les explications sur cette expression ne manquent pas. Si les miennes ne vous satisfont pas, vous en trouverez encore trois autres ici Lien externe.
Compléments
J'ai aussi entendu dire après un éternuement : "Que Dieu te bénisse... et te fasse le nez comme j'ai la cuisse !" Je ne suis pas vraiment sûr qu'il fallait prendre ça comme un souhait très positif.
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « À vos souhaits ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale
Arabe

Yarhamuka Allah
Qu'Allah t'accorde sa miséricorde
Maroc

Afak allah oua aslaha balak
Que dieu te donne bonne santé et bon moral
Bulgarie

bg

Наздраве!
À la santé
Allemagne

Gesundheit!
Santé !
États-Unis

Bless you! / God bless you!
Que vous soyez béni ! / Que Dieu vous bénisse !
Angleterre

God bless you
Que Dieu vous bénisse
États-Unis

Gesundheit!
Santé ! (de l'allemand)
Espagne (Andalousie)

¡ Jesús, Maria y José bendito !
Jésus, Marie et José bénit !
Espagne

¡Jesús!
Jésus !
Catalogne 

Salut !
Santé !
Mexique

Jesús!
Jésus !
Argentine

Salud!
Santé !
Espagne

Jésus!
Jésus !
Iran

fa

Afiat basheh
À vos souhaits
Israël

ASSUTA
Santé - rétablissement
Israël

(Labriout) לבריות
À ta santé!
Italie (Sicile)

Gesùzzu!
Jésus !
Italie

Salute!
Santé !
Japon

jp

kusame!
mange de la m.! (formule magique pour empêcher que l'âme ne soit expulsée du corps avec l'éternuement)
Pays-Bas

nl

Gezondheid!
Santé !
Pologne

pl

Na zdrowie!
À votre santé!
Portugal

Santinho!
Petit saint !
Brésil

Deus te abençoe !
Dieu te bénisse !
Brésil

Saúde!
Santé !
Roumanie

ro

Sănătate!
Santé !
Roumanie

ro

Noroc!
Chance!
Russie

На здоровье!
Pour votre santé !
Russie

Будь здоров!
Sois en bonne santé !
Suède

sv

Prosit (latin)
Que cela apporte quelque chose de bien
Turquie

tr

Çok yaşa
Vive beaucoup (longuement)

[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário