sexta-feira, 25 de setembro de 2015

Expression : « Tirer ses grègues »

S'enfuir rapidement.

Origine
Voilà une expression ancienne, autrefois familière mais pratiquement plus utilisée de nos jours.
Tirer a ici le sens de 'aller vers, s'en aller', toujours utilisé en argot comme dans "se tirer (ailleurs)".

Les grègues, étaient au XVIe et XVIIe siècles des hauts-de-chausses ou culottes dites "à la grecque".
Ce nom vient du provençal "grega" qui signifiait "grecque".

Celui qui "tirait ses grègues" au sens propre, les relevait. Au sens figuré, il les retroussait pour pouvoir courir plus vite.

Et bien entendu, c'est encore notre ami Jean de la Fontaine qui utilise cette expression dans sa fable "Le coq et le renard" (Lien externe).
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Tirer ses grègues » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale
Angleterre
To pull up your skirts and run
Relever ses jupes pour courir
Espagne
Poner pies en polvorosa
Fuir si rapidement qu'on soulève la poussière
Canada (Québec)
Sacrer le camp
Canada (Québec)
Crisser son camp
Italie
Darsela a gambe
Se la donner a jambes
Italie (Sicile)
Filarisìlla
Décamper, filer
Belgique (Wallonie)
wa
Trossî ses guettes
Trousser ses guêtres


[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário