terça-feira, 14 de julho de 2015

Ramon Farrés participa al cicle de conferències de Leipzig ‘Traduciendo entre culturas’



El filòleg Ramon Farrés és l’encarregat de cloure la presència catalana al cicle de conferències sobre traducció de Leipzig. Ho farà amb una ponència sobre els traductors de literatura catalana a l’alemany, com John Fastenrath o Axel Sanjosé. Farrés posarà èmfasi en alguns autors que van treballar com a traductors i la seva feina a l’hora d’adaptar una obra per al públic de parla alemanya. 


“Alemanya i Espanya, un camí d’anada i tornada. Traduint entre cultures” és un cicle de conferències a la Universitat de Leipzig que té lloc enguany del 22 d’abril al 15 de juliol. Les intervencions dels convidats seran interpretades pels estudiants del Màster en Interpretació de Conferències de la universitat. A més, els títols i els resums de les ponències del programa també han estat traduïts a l’alemany per alumnes, en aquest cas del Màster en Traducció.
La presència catalana al cicle es va encetar amb Julià Florit, delegat de l’Institut Ramon Llull a Berlín, el mes de maig passat. Va parlar sobre el rol de l’IRL en la traducció i la promoció de la literatura catalana al món i, per tant, sobre les subvencions que l’entitat destina amb aquest objectiu des de 2002.
La segona de les tres conferències amb empremta catalana del cicle va anar a càrrec de Jaume Cabré. L’escriptor va fer la seva xerrada conjuntament amb la seva traductora a l’alemany, Kirsten Brandt. La feina d’autor i traductora ha estat reconeguda amb diversos premis, com el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes per a Cabré i el Premi de Traducció de l’Ambaixada d’Espanya a Alemanya per a Brandt. 

[Font: www.llull.cat]

Sem comentários:

Enviar um comentário