Nous vous proposons habituellement l'explication d'une expression brésilienne en français, mais cette semaine, un apprenti journaliste du Lycée Pasteur de São Paulo a choisi de vous en apprendre plus sur l'expression française "être sage comme une image".
“Être sage comme une image” se traduirait en portugais par “ser bem-comportado como uma imagem”. Cette expression est employée pour designer une personne extrêmement calme, tranquille. Mais quelle est son origine ?
Elle date de la seconde moitié du 17e siècle. Si on regarde des enfants représentés sur des images, ils sont toujours obligatoirement immobiles et silencieux, et non pas en train de faire des bêtises, de se chamailler ou de courir dans tous les sens. La représentation sur l’image s’apparenterait donc à l’idéal du comportement d’un enfant ! En portugais, on dirait "ser bem-comportado", "ficar bem tranquilo".
Exemple
"Hier les enfants ont été sages comme des images." Que l’on traduirait en portugais par : "Ontem as crianças estavam bem-comportadas."
Juliette SIGNORA
[Source : www.lepetitjournal.com]
Sem comentários:
Enviar um comentário