terça-feira, 7 de março de 2017

Fundéu: hinchas italianos en redonda o tifosi en cursiva



El plural de la palabra italiana tifoso, que alude a un hincha italiano, es tifosi, cuyo equivalente en español es hinchas italianos.
Es habitual leer en distintos medios de comunicación noticias como «El tifosi que llegará andando a Berlín», «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» o «Le metió un manotazo en la cara a un tifoso que lo insultó durante todo el partido».
La voz italiana tifoso, con una sola ese, forma el plural de manera distinta al español, en este caso cambiando la o final por una i. Por eso, al tratarse de un extranjerismo, lo adecuado es escribir estos términos en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, y hacerlos concordar en número con el artículo que los acompaña, o bien utilizar la alternativa española.
Por ello, en los casos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «El tifoso que llegará andando a Berlín», «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» y «Le metió un manotazo en la cara a un hincha italiano que lo insultó durante todo el partido».


[Foto: ©Archivo Efe/Jens Buttner - fuente: www.fundeu.es]

Sem comentários:

Enviar um comentário