terça-feira, 30 de junho de 2026

El govern de Catalunya promourà el català a les presons per afavorir la rehabilitació

El pla crearà espais de conversa informal per practicar la llengua i guanyar confiança en l’expressió oral

Imatge de la campanya "El català obre portes"

El Consell Executiu del govern de Catalunya aprovarà dimarts un pla per incorporar el català com una nova eina per afavorir la rehabilitació i la inclusió social dels presos. El Pla d’accions per al foment del català en l’àmbit de l’execució penal 2026-2030, una iniciativa conjunta dels departaments de Justícia i Qualitat Democràtica i de Política Lingüística, reforçarà les actuacions de foment del català que ja es duen a terme als centres penitenciaris i de justícia juvenil i les ampliarà amb noves mesures perquè la llengua també formi part de la convivència, la formació ocupacional i els itineraris de reinserció.

El pla parteix de la idea que el coneixement del català és una competència que pot ampliar les oportunitats dels interns igual que la formació acadèmica, l’aprenentatge d’un ofici o els programes de tractament i que pot facilitar l’accés al mercat laboral, reforçar l’autonomia personal, afavorir les relacions socials i contribuir a un retorn amb més garanties a la comunitat.

“Amb aquest pla hi incorporem també el català, no com un element accessori, sinó com una eina que amplia oportunitats i ajuda les persones a reconstruir el seu projecte de vida quan recuperen la llibertat”, ha destacat el conseller de Justícia i Qualitat Democràtica, Ramon Espadaler. Per la seva banda, el conseller de Política Lingüística, Francesc Xavier Vila, ha remarcat que “el català obre portes perquè és una llengua de cohesió i de trobada” i vol “que això es visqui també als centres penitenciaris i de justícia juvenil perquè sigui present en tots els àmbits de la vida del país”.

El foment del català forma part des de fa anys de l’activitat educativa dels centres penitenciaris i dels centres educatius de justícia juvenil. Els interns tenen accés a cursos de català i, segons el Departament de Justícia, el 61,9 % han fet algun curs de llengua catalana. El nou pla es proposa que el català esdevingui també una llengua de relació, de convivència i de formació ocupacional i es creïn més oportunitats perquè els interns el practiquin en el dia a dia.

Als centres penitenciaris, el català és la llengua habitual entre professionals en un 74% dels casos, però aquest percentatge baixa fins al 17% en la relació amb els interns. Als centres educatius de justícia juvenil, el català és la llengua habitual entre professionals en un 88% dels casos, però disminueix fins al 28% quan s’adrecen als joves. Pel que fa als interns, el 63,2% tenen algun coneixement de català, mentre que un 33,2% encara no l’entenen.

El pla s’adreça tant als interns com als més de 5.200 professionals del sistema d’execució penal i al funcionament dels mateixos centres. Durant el segon semestre de 2026 es duran a terme vint tallers de sensibilització lingüística adreçats als equips directius i als professionals dels centres penitenciaris i dels centres educatius de justícia juvenil. Quan el pla estigui plenament desplegat, la previsió és arribar a quaranta tallers anuals.

La primera fase començarà als centres penitenciaris de Joves, Mas d’Enric i Centre Obert de Barcelona, així com als centres educatius Can Llúpia i Oriol Badia, amb l’objectiu que tots els centres disposin d’un referent lingüístic abans del 2028. El pla reforçarà igualment la formació lingüística del personal del CIRE, incorporarà proves de nivell per als professionals que encara no disposin de l’acreditació corresponent i inclourà continguts sobre usos i drets lingüístics als processos d’accés als cossos d’execució penal a partir del 2027.

Una de les principals novetats serà la creació dels interns referents lingüístics, una figura voluntària que actuarà com a suport entre iguals per afavorir l’ús del català en les relacions quotidianes i contribuir a crear entorns favorables a l’aprenentatge de la llengua. També s’impulsaran grups de conversa per practicar el català amb naturalitat i guanyar confiança en l’expressió oral, així com parelles lingüístiques i altres activitats d’aprenentatge no formal amb la participació d’entitats col·laboradores i del voluntariat. A més, els centres promouran espais estables de cultura i conversa en català i es crearan un premi literari i un premi musical per fomentar el català també com a llengua de creativitat i expressió.

El pla també incorpora actuacions dirigides a consolidar el foment del català en l’organització dels centres penitenciaris i dels centres educatius de justícia juvenil.

Avaluació dels resultats

Entre les principals mesures hi ha l’actualització dels plans lingüístics de centre, la definició d’objectius anuals de foment del català i la creació d’un sistema d’indicadors que permetrà fer el seguiment del desplegament del Pla i avaluar-ne els resultats. També s’elaborarà un vocabulari bàsic multilingüe de terminologia penitenciària i vocabularis específics dels diferents oficis vinculats als tallers productius i a la formació ocupacional del CIRE.

El desplegament del pla començarà aquest any i s’estendrà progressivament fins al 2030. Entre els objectius fixats hi ha incrementar en un 20% l’ús del català entre els professionals, millorar en un 20% les competències lingüístiques dels interns, disposar de referents lingüístics a tots els centres, consolidar espais estables de conversa en català i incorporar de manera estable el català als itineraris de formació ocupacional i reinserció.

El pla incorpora també una línia de recerca pionera per analitzar, amb dades objectives, quin impacte té el coneixement del català en les oportunitats laborals de les persones que han passat pel sistema d’execució penal. El projecte “El català, llengua de reinserció laboral” estudiarà la relació entre el coneixement del català i l’accés a la feina, la permanència al mercat laboral, l’estabilitat professional i altres factors vinculats a la inserció laboral. La recerca es desenvoluparà durant els anys 2026 i 2027 amb la participació del Departament de Justícia i Qualitat Democràtica, el Departament de Política Lingüística, la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), la Fundació APIP-ACAM, el Centre d’Estudis Jurídics i Formació Especialitzada i el CIRE.

 

[Imatge: Departament de Justícia - font: www.diaridelallengua.cat]

Perguntem a João Pinto Coelho sobre os esquecimentos da História

A deriva nazi não deixa de marcar presença no novo romance de João Pinto Coelho, mas é a decadência de uma família o cenário principal de um dos mais interessantes romances recém-publicados.  

Os cenários físicos do novo romance, 'Aguarela de Paris', são vários, mas o da Escócia predomina porque o escritor quis estar num lugar a que queria voltar.

Escrito por João Céu e Silva 

O mais recente romance de João Pinto Coelho, Aguarela de Paris, é um objeto de leitura muito sedutor para o leitor. Bastam as páginas iniciais para impedir qualquer desistência e para colocar ao leitor a pergunta sobre a ausência na literatura portuguesa atual de romances tão exigentes como bem realizados como os que escreve. Mesmo quem não tenha acompanhado a sua escrita elaborada desde o início, com Perguntem a Sarah Gross (2015), tem neste seu quinto romance uma ótima entrada para o universo do autor. Avisa-se desde já que para se chegar à “ação” neste romance, são muitas as histórias que preparam o leitor para entender o falhanço de uma humanidade como foi o daquelas gerações obrigadas a conviver com o drama da II Guerra Mundial. Ao fazer-se um paralelo com a situação bélica atual em que o mundo vive, João Pinto Coelho aceita que o seu novo romance possa ser um alerta. Considera que “toda a evocação da violência num contexto histórico, seja pela abordagem académica, seja pela ficcional, deve servir de prova. Se aconteceu, pode voltar a acontecer, como lembra Primo Levi”. No entanto, se acha que aquilo que se observa nas guerras em curso “devia bastar para ser tomado como um aviso sério”, essa é “uma expetativa que perdi há muito”. 

Decerto que o leitor fiel do escritor ficou marcado pela deriva antissemita da Alemanha como a que era narrada no primeiro, em seguida no romance Prémio Leya, Os Loucos da Rua Mazur (2017); depois, no retrato do ódio legado por Mussolini em Um Tempo a Fingir, (2020), e a procura de respostas para a infância em Mãe, Doce Mar, (2022). Desta vez, não fugindo à sua técnica de enquadramento, o autor passa as primeiras dezenas de páginas num cenário tão realista como delirante da Escócia, que irá desembocar na questão judaica e hitleriana, num “murro” no estômago inesquecível a quem o lê. Quando questionado sobre o fruto dessa técnica, Pinto Coelho passa a resposta para o leitor: “Caberá sempre a quem me ler. Nunca escrevo em função deste ou daquele efeito ou reação, até porque o encaixe da história varia de leitor para leitor. Em romances anteriores acompanhei a fermentação do preconceito e da intolerância, desta vez instalo-os de supetão no cenário da França ocupada, sublinhando mais o colaboracionismo dos agentes políticos e das forças de segurança do que o antissemitismo de outros sectores da sociedade parisiense.” 

A narrativa passa também por Portugal, país em que não existe uma família que possa rivalizar com a do barão de Senigallia, que domina a entrada apoteótica de Aguarela de Paris. Servirá de contraponto, pergunta-se ao escritor, ou será o tour de force adequado literariamente para engrandecer o cenário de um romance passado numa outra época escocesa. Pinto Coelho clarifica: “Este é um romance sobre a decadência. Não só a decadência moral e a recodificação de valores à luz de um sistema ideológico, mas a decadência de duas personagens, as gémeas Senigallia. Precisava começar pelo fausto para acabar como queria, na indigência e na degradação mais drástica. O meu ponto de partida foi a opulência de um castelo escocês e o poder de uma família - não houve outra razão.” 

O principal cenário nunca é o nacional, que apenas apanha boleia devido às circunstâncias históricas de ter sido o ponto final para múltiplas fugas ao pesadelo do Terceiro Reich, mas em muito o da Escócia. Tal como nos romances anteriores, a escolha não foi por acaso, como recorda: “Às vezes há razões muito primárias e o facto de querer escrever desta vez nos cenários escoceses foi a minha maneira de estar num lugar onde queria voltar. Sempre houve razões para me localizar num ou noutro cenário e não será por acaso, é que todos os anos organizo viagens literárias a qualquer lugar do mundo em que haja um livro ou um autor que nos chame. Cracóvia e Auschwitz por causa do meu primeiro romance; a Toscana, levados pelo segundo, mas também os cafés literários de Praga, de Kafka e Kundera, o território Maasai, no Quénia de Karen Blixen, a Irlanda de Joyce, Yeats e Oscar Wilde. Duas delas, em que percorremos o sul da Inglaterra nos trilhos de Jane Austen, Agatha Christie, Virginia Woolf e outros, acabaram num clube literário que atravessou a ilha de comboio, desde King’s Cross, em Londres, até aos confins da Escócia. Foi aí, entre Inverness e o Loch Ness, que reinstalei este romance quando regressei a Portugal.” 

Uma das características de Aguarela de Paris é a existência de um grande leque de personagens secundárias. Pinto Coelho concorda: “Os meus livros sempre foram muito populosos.” Mas, específica no que respeita à forma como estrutura essa rivalidade para com as protagonistas Franca e Giullietta: “Cada personagem serve o romance à sua maneira, pois o importante é ser imprescindível. Até as secundárias, as que uso para a caracterização sociológica de um lugar ou de um tempo histórico, existem para que nelas se expressem as principais ou, simplesmente, como instrumentos de ação. O problema é que se acho graça a um revisor de bilhetes ou a um rato de sacristia e lhes dou mais importância do que a que têm para a história, situação para que o leitor, tal como o autor, tem de estar preparado para se despedir delas.” 

Não é por acaso que João Pinto Coelho intervala a seguinte frase a dado momento num diálogo deste livro: “Não estamos a falar de romances nem das tuas personagens. Esta mulher [Wallis Simpson] existe, não precisa de um escritor para se tornar extraordinária.” A intenção de incluir esta deixa pretende ser, diz, “a constatação de que existe gente assim: homens e mulheres que habitam fora dos livros e dispensam floreados, mesmo literários, para se descreverem como extraordinários”. É o caso de uma outra frase literária sobre vários pintores, como Chagall, Picasso, Dali e Rivera, e do que numa das páginas é referido assim: “Cada história [deles] dava um conto e não eram os quadros mas as suas vidas que mereciam ser emolduradas”. Pinto Coelho confessa: “É uma frase que decorre do meu encontro com eles, de tudo o que aprendi nos bancos das Belas Artes, ou do que vim a encontrar enquanto chocava com as suas biografias. Por trás do génio, há vidas complexas, paradoxais, fascínios que davam quadros ou romances inteiros.” 

Quando se quer saber qual das gémeas prefere como protagonista, João Pinto Coelho garante que essa é uma “pergunta é provocatória, pois não faço ideia a que gémea dei preferência”. No entanto, não as evita qualificar: “Se for pela voz da Chuva, Aguarela é a favorecida, chegando a admitir ter calhado ser a gémea errada. Se for pela mão do autor, Aguarela, é sempre mais grandiosa do que o mundo que a cerca, é a sacrificada e de longe a mais maltratada. O autor tem outras preferências, contudo deve deixar a empatia para quem o lê.” 

Uma segunda pergunta provocatória surge quando escreve “Era a segunda vez que eu ouvia falar de Hitler e da deriva antissemita que a Alemanha cozia.” É hora de saber se as imagens que passam nas televisões sobre a atual atividade militar de Israel lhe fazem lembrar o pesadelo desse passado. João Pinto Coelho recorre à História: “Em 1941, durante a invasão da União Soviética, Hitler enviou os seus esquadrões da morte para chacinar todos os judeus que encontrassem. Estamos a falar dos homens, mulheres e crianças que se achassem no caminho, nenhum deles capaz de constituir ameaça, fosse de que natureza fosse, ao Reich de Mil Anos. Não se descobrem disputas territoriais, preocupações de segurança nem guerras de poder que expliquem a obsessão de uma campanha assim. O Holocausto não tem precedente nem explicação plausível. O que hoje se passa no mundo, em Gaza e noutros lugares de desastre, obriga a uma reflexão urgente, mas a História nunca se deu bem com as equivalências.” 

Qual terá sido o cenário que mais trabalho deu a escrever no caso de Paris sob duas épocas: com e sem ocupação alemã. Responde: “Foi muito mais trabalhoso escrever sobre o período pós-ocupação, sobretudo porque, pela primeira vez, abordo uma temática que não conhecia com a profundidade que o romance reclamava: as experiências médicas perpetradas sobre os prisioneiros nos blocos de Auschwitz I e Birkenau. Tanto que tive de recorrer a médicos com as especialidades que me interessavam para afinar a linguagem científica e varrer da narrativa certos anacronismos. Escrever sobre os crimes que aconteceram no bloco 10 do Stammlager não só foi mais trabalhoso, como emocionalmente exigente.



AGUARELA DE PARIS, de João Pinto Coelho

D. Quixote

423 páginas

 

[Fonte: www.dn.pt] 

segunda-feira, 29 de junho de 2026

Neix l'Editorial Argestes, dedicada a la literatura d'autor en català

El projecte comença amb la reedició de 'Ventada de morts' de Josep Albanell i 'El llegat d'Atzara' de Vicenç Villatoro 

L'escriptor Vicenç Villatoro i el director editorial de l'Editorial Argestes, Xavier Serrahima

Neix l'Editorial Argestes dedicada a la literatura d'autor en català, "ambiciosa i amb veu pròpia". Així ho ha explicat aquest dimecres el seu director editorial, Xavier Serrahima. Les dues primeres obres que el projecte editorial publicarà és la reedició de 'Ventada de morts' de Josep Albanell i 'El llegat d'Atzara', una obra inèdita de Vicenç Villatoro, que va escriure abans de la pandèmia de la covid-19. La idea principal és publicar autors catalans, però no tanca la porta per algunes traduccions al català molt puntuals. L'editorial publicarà entre cinc i sis llibres l'any amb una tirada inicial de 300 exemplars i tindrà una col·lecció de narrativa i una d'assaig literari.

El director editorial de l'Editorial Argestes, Xavier Serrahima, ha explicat que cada vegada costa més publicar "una obra ambiciosa, en què el text, la paraula, la bellesa i la profunditat sigui central". Ha assegurat que "la majoria no vol una frase complicada, sinó senzilla" i creu que hi ha "un problema que prové de la davallada humanística i cultural de la societat", en gran part per culpa, ha afegit, de les xarxes.

L'editor i també poeta ha assenyalat que ha seguit l'exemple d'editorials que fan una feina "magnífica" com Periscopi, Raig Verd, Angle, entre d'altres. "Cadascú té les seves possibilitats i límits", ha manifestat. Des d'Argestes publicaran entre cinc i sis llibres l'any amb una tirada inicial de 300 exemplars.

En concret, seran obres de "literatura d'autor, de literatura ambiciosa i que requereix que el lector faci la seva feina". Serrahima creu que una cosa que caracteritza la literatura d'autor és que és "una feina compartida i és un diàleg compartit" entre l'autor i el lector. 

Dues primeres publicacions

Les dues primeres obres que el projecte editorial publicarà són la reedició de 'Ventada de morts' de Josep Albanell, obra que va guanyar el premi Crítica Serra d'Or el 1979, i 'El llegat d'Atzara', una obra inèdita de Vicenç Villatoro, que va escriure abans de la pandèmia de la covid-19. "Són dos llibres de gran categoria que serveixen d'exemple", ha dit Serrahima.

Villatoro ha explicat que el llibre 'El llegat d'Atzara' és "una ficció que passa en un lloc imaginari, a persones imaginàries i en temps imaginaris, però que sembla que pot parlar d'una cosa tan permanent com la relació entre la literatura, la llengua i la memòria, i a part d'això, la identitat".

Argestes tindrà una col·lecció de narrativa Santeuil i una col·lecció d'assaig literari, que es dirà Fusteriana, i que no serà un assaig polític. Admet que ha rebut alguns originals ja. De moment, ha dit que el pròxim llibre serà un assaig literari i l'any 2027 l'editorial preveu publicar 'La ciutat de ningú', d'Antoni Vidal Ferrando.

Pel que fa al nom de l'editorial, Serrahima tenia clar que al logotip volia incloure una àguila que s'enlairés. L'editor ha apuntat que també volia el nom d'un vent català amb gran ímpetu, però afegeix que tots estaven agafats. Finalment, es va decantar per Argestes, que és "el nom grec del nord-est i és un vent que té molta força i empeny cap amunt".

 

[Foto: Pere Francesch - font: www.racocatala.cat]

Alan Hart: il sionismo, il vero nemico degli ebrei

Il sionismo è il cancro al cuore delle politiche internazionali: deve essere curato prima che ci consumi tutti, ovunque nel mondo (Alan Hart) 

Non sono malvagi perché sono sionisti, sono sionisti perché sono malvagi (i rabbini Naturei Karta) 


di Stefano Zecchinelli 

L’opera di Alan Hart – a dire il vero si tratta del primo volume di una trilogia – , Il sionismo, il vero nemico degli ebrei, è stato definito come il libro che nessuno ha voluto recensire. Leggendo il testo e verificando le numerosissime fonti citate dal grande giornalista britannico, il motivo di tutto ciò è ben chiaro e nel retro dell’opera trova una sintesi efficace nelle parole di Rabbi Ahron Cohen ‘’Alan Hart, col suo agghiacciante e scorrevole racconto, rivelatore degli intrighi e dello sviluppo del sionismo, ha dato un contributo estremamente prezioso’’. Prezioso per cosa, chiediamo noi? Prezioso, certamente, nel ricostruire in modo puntuale la colonizzazione della Palestina storica, progetto imperialistico che non si sarebbe mai realizzato senza il preponderante ruolo delle lobby sioniste negli Stati Uniti ed in Gran Bretagna.

Il filosofo ebreo anticolonialista, Bertell Ollman, nella sua Lettera di dimissioni dal popolo ebraico definisce il sionismo come una forma particolarmente virulenta di nazionalismo, eppure dobbiamo constatare con preoccupazione che mai una ideologia nazionalista (sciovinista) e razzista (etnicista) è mai stata rispettata tanto quanto il sionismo. Sarà, forse, per i numerosi equivoci che il “nazionalismo ebraico” nel corso della storia ha generato ?

Lo storico Diego Siragusa – a cui va il merito di aver tradotto il primo volume di Hart – mette in risalto come sia insensato parlare di “sinistra sionista” e “destra sionista”. Come si può essere di sinistra ed appoggiare un progetto che si fonda sulla pulizia etnica ? Siragusa nella sua prefazione al testo di Hart ci ricorda che “la politica delle destre in Israele non è la ‘’negazione del sionismo’, bensì il suo più conseguente inveramento”.

Il libro di Hart è prezioso perché – come dice Ilan Pappe – contiene tutta la verità in sette parole ovvero – e ricito il titolo del libro – Il sionismo, il vero nemico degli ebrei. Il giornalista quindi ci mostra come fin dalla nascita del movimento colonialista ebraico – il cui principale artefice fu Theodor Herzl – i sionisti non si siano fatti scrupoli a collaborare con gli antisemiti della peggior specie compresi i criminali nazisti. “Gli antisemiti lavorano anche per noi”, era solito ripetere Herlz e prosegue “Basta che continuino sulla loro strada, e il desiderio di emigrare degli ebrei si sveglierà, dove ancora non c’è, e si rafforzerà dove è già presente”. Lo stesso sionista italiano, Enzo Sereni, una volta disse ‘’L’antisemitismo di Hitler potrebbe ancora portare alla salvezza degli ebrei’’ (cit. Diego Siragusa, Il terrorismo impunito, Ed. Zambon), tutte cose che rendono ancora più ipocrita l’industria dell’Olocausto (e la speculazione ideologica sull’Olocausto) messa in moto dal gruppo dirigente israeliano, la macchina propagandista che consente ad Israele di portare avanti i suoi crimini contro i popoli della regione.

Il Capitolo 4 del libro di Hart – Perché la Gran Bretagna giocò la carta sionista – ha a mio avviso una particolare importanza perché, mettendo in risalto il carattere ferocemente anticomunista del nazionalismo ebraico, chiarisce anche la sua natura sociale (borghese ed imperialistica). Hart analizza con grande precisione gli eventi che portarono alla Rivoluzione bolscevica. Proviamo a seguirlo.

In Russia il crollo della monarchia zarista, sistema che “era marcio fino al midollo”, apre la strada alla prima rivoluzione, quella che verrà definita la “rivoluzione dei moderati” (liberal borghese).

Gli inglesi – dice Hart – si fanno due domande fondamentali: (1) avrebbe avuto il Governo Provvisorio la volontà di tenere la Russia in guerra, anche a costo di reprimere l’opposizione, se necessario? (2) avrebbe avuto il Governo Provvisorio la capacità di contenere e sconfiggere le forze anticapitaliste e comuniste emergenti, al fine di evitare una seconda rivoluzione e la creazione di una Russia comunista ? (pag. 123)

Perseguitati dalla dittatura zarista molti ebrei erano diventati radicali e comunisti, essi svolsero un ruolo importante nella mobilitazione contro la borghesia russa. Finalmente il proletariato ebraico si dimostra progressista e ricco di idee sociali innovative, gli ebrei (e questo passo merita di essere sottolineato) “erano, insomma, l’avanguardia di coloro che avevano preferito andare verso una vera e propria rivoluzione e l’istituzione di un sistema comunista, interrompendo la partecipazione della Russia alla guerra” (pag. 124).

Quali misure presero, davanti a ciò, i colonialisti britannici? Semplice, cercarono di spezzare la solidarietà di classe, mettendo gli ebrei l’uno contro l’altro, ovvero persuasero alcuni ebrei a cambiare idea, ad abbandonare il comunismo, convincendoli che la Russia dovesse restare in guerra. Un progetto che, come sappiamo, fallì!

Inoltre, al pari di altri storici prevalentemente di formazione marxista, Alan Hart riscontra che la vittoria dei bolscevichi si ebbe soprattutto in virtù della loro intransigente opposizione alla guerra sotto le parole d’ordine della pace e dell’antimilitarismo radicale. La Gran Bretagna e gli Usa non potevano non essere allarmati e i sionisti si schierarono, senza remore, dalla loro parte, nel campo neocolonialista.

Hart descrive il dibattito interno al bolscevismo: da un lato, Stalin parlava della necessità di edificare il socialismo in un solo paese facendo dell’Urss la roccaforte della lotta allo sciovinismo borghese; di contro, Trotsky voleva esportare il modello bolscevico. Il giudizio del giornalista britannico è questo: ‘’Dopo la prima rivoluzione, prima della dichiarazione di Balfour, il pensiero degli inglesi si poteva riassumere così; se ci fosse stata una seconda rivoluzione, e se, in seguito le idee di Trockij avessero prevalso, una Russia comunista sarebbe diventata il motore dell’anticapitalismo e avrebbe potuto ispirare e sostenere le rivoluzioni dei lavoratori in tutto l’occidente capitalista e, senza dubbio, anche nelle colonie dell’impero britannico. Trockij coi suoi rivoluzionari ebrei dovevano essere fermati’’. (pag. 128)

Arrivati a questo punto entra in scena l’allora Ministro per la Guerra, Winston Churchill, il quale scrisse un articolo intitolato “Il sionismo contro il bolscevismo”. Secondo il leader colonialista britannico, il sionismo doveva diventare un ‘’piede di porco’’ anticomunista, ruolo che i sionisti accettarono secondo uno schema di servitù/padronato: i padroni di oggi – dicono i sionisti – possono diventare i servi di domani, i rapporti di forza (e di convenienza) mutano sempre.

Churchill, da leader pragmatico, valuta fino in fondo la presa del sionismo in Russia, la capacità di questa ideologia razzista e borghese di poter influenzare le masse più arretrate e destabilizzare il potere bolscevico. Preso atto della complessità del contesto storico, Hart esprime un dubbio: ‘’Si poteva contare sulla speranza che i sionisti potessero convincere quegli ebrei russi che sostenevano Trockij ad allontanarsi dal sentiero della rivoluzione? Oppure erano Weizmann e i suoi colleghi della dirigenza impegnati dall’inizio a impostare un ebreo contro l’altro in Russia, al fine di ridurre le prospettive di vittoria per il comunismo?’’ (pag. 129)

La domanda resta, come ho premesso, senza risposta. Una cosa è certa: i sionisti non avevano a cuore la sorte degli ebrei russi, anzi, li avrebbero volentieri fatti diventare carne da macello, per lo Zar prima e per Kornilov dopo. Il profitto – per i fondatori di Israele – viene prima di tutto!

Alan Hart nello studiare la situazione ebraica distingue il sionismo spirituale dal sionismo politico. Questa duplice distinzione è fondamentale per comprendere, fino il fondo, il metodo di analisi da lui stesso utilizzato. Il nostro è convinto che “tutti gli ebrei che sono religiosi potrebbero considerarsi sionisti spirituali, nel senso che guardano a Gerusalemme come loro centro o capitale spirituale” (pag. 25). Il sionismo borghese e colonialista, al contrario, è il sionismo politico il quale si scontra frontalmente col Giudaismo. Perché accenno a ciò? La risposta è facile: dopo aver messo in risalto il carattere colonialista del sionismo (natura sociale del nazionalismo ebraico), è gioco facile rendere noto il fondamento antiebraico (antigiudaico) di questa ideologia col suo corrispettivo movimento politico. Il fatto che sia partito dal rapporto sionismo/imperialismo per arrivare – solo dopo – alla questione religiosa non è casuale: soltanto una analisi attenta delle strutture economiche – basi economiche su cui poggiano le organizzazioni politiche – può chiarire i risvolti ideologici e dottrinali.
Il Capitolo 5, non per niente, è intitolato: “Ahad Ha’am e il falso messia”. Chi è Ahad Ha’am ? Ahad Ha’am (tradotto: uno del popolo), vissuto dal 1856 al 1927, fu un prestigioso studioso ebreo, filosofo, moralista e umanista del suo tempo. Per questa autorità religiosa la distinzione fra sionismo spirituale e sionismo politico era importante, infatti “Uno del popolo” avrebbe accolto una casa ebraica in Palestina ma priva di sovranità politica. I padri del sionismo colonialista vennero da lui avvertiti: la creazione di uno Stato nazionale ebraico – con una propria burocrazia repressiva e militare – avrebbe corroso fin dalle fondamenta lo spirito dell’ebraismo. L’impresa di Herzl, Weizmann e Ben Gurion era – stando alle sue parole – prima di tutto moralmente errata. Dall’errore morale, la storia ci dice, si è passati alla tragedia e al crimine sistematico (Alan Hart lo ripete sempre).

Hart allora segue, per filo e per segno, il discorso dei rabbini antisionisti, citando il libro di Harkabi intitolato Il Giudaismo ed il sionismo (pag. 146; pag. 147). Provo a ripercorrere anch’io lo stesso filo logico estrapolando qualche breve citazione utile.

‘’L’attaccamento del sionismo alla Terra d’Israele è radicato nella religione ebraica, ma l’ebraismo in sé non è sionista, e gli ebrei attraverso le generazioni non sono stati sionisti, anche se di anno in anno esprimevano la fervida speranza ‘L’anno prossimo a Gerusalemme!’, o l’ammonizione che ‘Vivere in Eretz Israel è pesante come tutti gli altri comandamenti’.’’

‘’Il sionismo non è un ideale, ma è la realizzazione di un’intenzione, un programma politico’’.

‘’La storiografia sionista ha quindi commesso un errore nel descrivere gli ebrei come se fossero sempre stati sionisti, per distinguere tra l’amore per Sion e il sionismo come programma politico è essenziale una corretta comprensione della storia ebraica’’.

Ma quali sono questi precetti religiosi ebraici? L’idea politica centrale del Giudaismo si esprime in tre giuramenti talmudici: (1) non ci sarà movimento di massa degli ebrei dalle terre della diaspora nella terra di Israele; (2) non ci sarà ribellione contro le nazioni del mondo; (3) non ci sarà un’eccessiva oppressione del popolo ebraico da parte dei Gentili.

Insomma, il sionismo si colloca in aperta rottura col giudaismo o almeno con le componenti più ortodosse e antirevisioniste. Chiarito questo punto essenziale, ancora un ulteriore elemento di riflessione che aggrava la situazione (magari in vista di un contraddittorio): gli studi dell’israeliano Shlomo Sand hanno messo in risalto la provenienza dalla Khazaria della elite sionista, vale a dire la mancanza di legami di questo gruppo dirigente – che in realtà ha usato i sefarditi (semiti come gli arabi) come piede di porco del proprio progetto imperialistico – con la Terra Santa e la Diaspora. Hart conosce bene non solo Sand ma anche gli studi di Arthur Koestler sulla tredicesima tribù, citati abbondantemente in varie parti del libro. Il giornalista britannico concorda con lo storico israeliano: il popolo ebraico è stato inventato, ma in che modo? Ecco la risposta: ‘’A cavallo del ventesimo secolo, gli ebrei sionisti hanno contestato questa idea – si riferisce al fatto che l’unico elemento unificante per il popolo ebraico fosse la religione – e hanno iniziato a creare una storia nazionale inventando la teoria che gli ebrei esistevano come popolo separato dalla propria religione’’. (pag. 96)

La studiosa arabovenezuelana Susana Khalid, constatato che i sionisti non sono semiti, ha detto in modo corretto: gli israeliani non sono israeliti. I miti sui cui si fonda l’imperialismo israeliano, a poco, a poco, iniziano a cadere.

Il libro che sto presentando contribuisce, per la moltitudine di fonti citate, a svelare il grande inganno, il carattere falso (per l’appunto: falso messia o mito ambiguo) del sionismo. Il Capitolo 6 è intitolato I sionisti onesti – pare un ossimoro: possono esistere sionisti (quindi colonialisti) onesti ed in buona fede – e inchioda in modo inopinabile il nazionalismo ebraico mettendolo con le spalle al muro. Cosa c’è di più duro dello stesso fuoco amico (o ex amico)?

Hart ripercorre il pensiero di alcuni ebrei aderenti alla Organizzazione Sionista Mondiale che, col passare del tempo, compresero la pericolosità di questa ideologia e del corrispettivo movimento politico fino a diventare ebrei – spesso anche fedeli alla religione ebraica – antisionisti.

“L’inchiostro sulla missione disonesta del sionista – dice il nostro – era quasi asciutto, quando la Conferenza Centrale dei Rabbini americani adottò una risoluzione di disapprovazione di qualsiasi tentativo di stabilire uno stato ebraico”. La caratteristica di questo saggio è quella di riuscire a tenere insieme l’antimperialismo radicale col rispetto della libertà religiosa che in questo caso corrisponde al meglio della religione ebraica. Allora Hart non poteva non ricordare il memorandum di Edwin Samuel Montagu, unico ebreo inglese nel gabinetto e Segretario di Stato per l’India, reso pubblico solo nel 1970.

Secondo questo ebreo antisionista ‘’la politica del governo di Sua Maestà è antisemita nei fatti e si rivelerà un campo di scontro per gli antisemiti ovuque nel mondo’’ ( pag. 136 )

Il titolo del memorandum è eloquente: L’antisemitismo dell’Attuale Governo, pare quasi un atto d’accusa. “Questo prestigioso ebreo – chiarisce Hart – temeva che l’approvazione, da parte del governo, del progetto sionista per la Palestina avrebbe potuto mettere in pericolo lo status duramente conquistato dagli ebrei come comunità religiosa integrata nei paesi occidentali in cui vivevano, che godevano della parità di diritti, privilegi ed obblighi”. Era un po’ come se gli inglesi gridassero “ebrei non vi vogliamo”, oppure “ebrei siete diversi, non potete stare con noi”. Tutto ciò avrebbe acceso l’antisemitismo che, come stiamo vedendo, è il primo alleato dello sciovinismo israeliano.

Durante i 26 anni del Mandato britannico sulla Palestina i conflitti messi in moto furono tre: (1) tra gli arabi della Palestina e gli ebrei sionisti in arrivo; (2) tra i nazionalisti palestinesi (antimperialisti) e le forze di occupazione britanniche; (3) tra gli ebrei sionisti in Palestina e gli inglesi.

La conoscenza che Hart ha della storia mediorientale è immensa. Ancora una volta seguiamo fedelmente la strada che lui stesso traccia.

“Senza la presenza britannica, il sionismo non avrebbe potuto radicarsi in Palestina. Da parte loro, i palestinesi avrebbero potuto cacciare i sionisti. Tra il 1933, quando Hitler salì al potere in Germania, e il 1936, quando i palestinesi si ribellarono, il numero degli ebrei in Palestina era quasi raddoppiato, da poco più di 200.000 a 400.000. L’immigrazione ebraica, in tale misura, servì solo a rafforzare la convinzione arabo-palestinese che la Gran Bretagna fosse segretamente impegnata nella creazione di uno stato ebraico in Palestina. (pag. 198)

Nel 1936, uno sciopero di sei mesi diede vita ad una nuova ribellione palestinese su vasta scala. Nonostante la brutale repressione e la legge marziale in vigore, l’imperialismo britannico non riuscì a spezzare la Resistenza palestinese. Il Mandato e l’attuazione della Dichiarazione di Balfour (1917) con cui si decise la svendita di quei territori, erano fortemente compromessi.

Gli inglesi solo a questo punto – ripeto: solo a questo punto! – capirono di aver sbagliato politica. Il Libro Bianco del 1939 indicava l’ambiguità dell’espressione ‘’una patria nazionale per il popolo ebraico’’, e ‘’l’incertezza circa l’obiettivo della politica (della Gran Bretagna).’’ Questa incertezza fu (riporto testualmente) la ‘’causa fondamentale dei disordini (un eufemismo parlando della ribellione araba) e dell’ostilità tra arabi ed ebrei’’. (pag. 200)

La Gran Bretagna, vista la forza della lobby sionista interna, negli anni successivi dimostrò di non avere intenzione di consentire ad altri ebrei di entrare in Palestina senza il consenso degli arabi (pag. 202). La cosa urtò la dirigenza sionista e Ben Gurion, eminenza grigia del nazionalismo ebraico, si spinse a dire: ‘’Noi combatteremo con gli inglesi contro Hitler come se non ci fosse il Libro Bianco e combatteremo il Libro Bianco come se non ci fosse la guerra’’. (cit. tratta da pag. 204)

Una mia provocazione, che nasce spontanea: si tratta dello stesso Ben Gurion che negli stessi anni ebbe a dire “Se potessi salvare tutti i bambini della Germania portandoli in Inghilterra e solo la metà di Israele, sceglierei la seconda.”? Lo stesso leader sionista, cinicamente, disse, di fronte alla tragedia della Shoah, che ‘’il sionismo viene prima di tutto’’. Una posizione quanto meno ipocrita e opportunista.

Il libro getta una nuova luce anche su quelle componenti sioniste che collaborarono attivamente col nazifascismo. Nel 1933 il governo nazista tedesco stipulò con la destra sionista l’ ‘’Accordo di Trasferimento’’, o “Haavara Agreement”, un patto oramai tristemente famoso. In che cosa consisteva? La borghesia israelita depositava i soldi ricavati dalla vendita dei propri beni in un conto finalizzato all’acquisto di strumenti per l’agricoltura prodotti in Germania ed esportati in Palestina tramite una compagnia ebraica, l’Haavara di Tel Aviv. Questo accordo fu sottoscritto da Kurt Schmitt, Ministro dell’economia del Reich, e dal rappresentate del Movimento Sionista in Palestina, Chaim Arlosoroff, successivamente assassinato.

Si rafforza in questo modo il sionismo razzista ed etnicista di personaggi come Jabotinsky e Begin, entrambi ammiratori delle dittature nazista e fascista. Jabotinsky, con il suo testo Il muro di ferro, ci dà una chiara idea di cosa fu (di cosa è?) il fascismo ebraico. Sentiamo:

‘’Ogni colonizzazione, anche la più ristretta, deve continuare a dispetto della volontà della popolazione nativa. Pertanto, si può proseguire e svilupparsi solo sotto lo scudo della forza che comprende un muro di ferro che la popolazione locale non potrà mai sfondare. Questa è la nostra politica araba. Formularla in altro modo sarebbe ipocrisia’’ (cit. pag. 160)

La citazione deve essere messa in risalto: tutta la politica di Israele si fonda su ciò, ovvero sulla costante convinzione che per sopravvivere il ‘’popolo’’ israeliano debba costruire un vero e proprio muro di ferro. Jabotinsky disse: “Andiamo in Palestina a colonizzare con la forza dei territori che non ci appartengono”, oggi il leader del Likud, l’estrema destra israeliana, Netanyahu (responsabile di numerosi massacri), afferma “non sorgerà mai uno Stato palestinese”. Si tratta di una concezione della politica internazionale basata sulla normalizzazione della violenza. E’ evidente come il sionismo sia incompatibile con qualsiasi ideale democratico.

La presenza dei sionisti in Palestina fu quindi facilitata dal colonialismo britannico, dalla collaborazione fra l’estrema destra ebraica e i nazisti ma – spiega Hart – anche dalla imprevista presa di potere della lobby sionista negli Usa. L’Olocausto, proprio per i sionisti statunitensi, fu un bene. Il nostro non ha dubbi: ‘’Nel 1939, il sionismo aveva stabilito una notevole presenza in Palestina, e un sufficiente potere di lobby in America, per trasformare, a suo proprio vantaggio, la cosa terribile che stava per accadere: l’Olocausto nazista’’ (pag. 205). Possiamo voltare pagina utilizzando le parole di Alan Hart: ‘’Olocausto: Morte ebraica, Vita sionista’’.

L’ultima parte del libro analizza il peso della lobby sionista – Hart insiste sul carattere sionista della lobby, evitando di utilizzare termini, a suo dire equivoci, come ‘’lobby ebraica’’ o ‘’lobby israeliana’’ – negli Usa. Senza l’intervento della lobby, Israele, forse non sarebbe nata.

Il nostro impreziosisce la sua ricerca citando le Memorie del Presidente nord-americano Truman, il quale, molto francamente, ammette:

‘’L’insistenza di alcuni capi-sionisti estremisti azionati da motivi politici, e impegnati in minacce politiche, mi hanno disturbato e infastidito’’. (cit. pag. 318)
Non ho mai approvato il loro metodo di imporre con la forza la loro volontà ai deboli sia tra gli uomini che tra le nazioni’’.

Minacce politiche? Truman – nota Hart – sapeva bene che, con tale preavviso, il suo destino politico era oramai in mano ai nazionalisti ebraici, non poteva fare altro che sottostare ai loro ricatti. Le parole usate dal giornalista britannico meritano di essere riportate per l’ennesima volta: ‘’A mio parere, non è irragionevole ipotizzare che Ben Gurion avesse informato Truman che, se gli Stati Uniti non avessero riconosciuto lo Stato ebraico subito dopo la sua creazione, l’avrebbe fatto l’Unione Sovietica, e Israele, di conseguenza, l’avrebbe riconosciuta come sua amica e superpotenza alleata, non gli Stati Uniti. In breve, credo possibile che Ben Gurion giocasse, o avesse giocato per Truman, la carta del ricatto finale’’ (pag. 362)

Domanda: Israele avrebbe mai accettato di convivere con l’Urss che, seppur revisionista, restava un paese socialista? I fatti storici ci inducono a pensare che l’imperialismo israeliano, magari in modo diverso, si sarebbe riunito alla crociata anticomunista occidentale. Un elemento però, voglio metterlo assolutamente in risalto: il sionismo strumentalizza tutto ciò che, nell’immediatezza, può essere manovrato. In questi termini avremo sempre “un Islam israeliano, un fascismo israeliano ed un comunismo israeliano”. Per i sionisti tutto può diventare un’utile pedina, basta saper fare le offerte giuste.

L’ultimo capitolo del libro – Il ‘’suicidio’’ di Forrestal – descrive la strana morte di James Forrestal, Segretario della Difesa degli Usa ed irriducibile avversario del progetto imperialistico sionista.

Hart ripercorre il caso Forrestal in modo puntiglioso ma prefersco portare l’attenzione del lettore su un argomento preciso. Cito Hart:

“Forrestal sapeva che stava chiedendo agli Stati Uniti di prendere un ‘’rischio calcolato per la sicurezza’’, ma si giustificò con queste parole: ‘’Finchè siamo in grado di produrre più di chiunque altro al mondo, in grado di controllare il mare e colpire l’entroterra con la bomba atomica, possiamo assumere determinati rischi, altrimenti inaccettabili, nel tentativo di ristabilire il commercio mondiale, ripristinare il rapporto di forza, la potenza militare ed eliminare alcune delle condizioni che generano la guerra’’’’ (pag. 380)

Forrestal era un uomo di destra che credeva nel capitalismo e nella forza della borghesia nord-americana. La lobby sionista, che è riuscito a piegare la sua resistenza anche grazie al precipitare degli eventi su scala mondiale, alla prova dei fatti, si è rivelata più forte dei gruppi sociali che l’appoggiavano. Ecco un’altra domanda a cui dobbiamo rispondere (e la sottolineo!): Chi comanda? L’imperialismo statunitense o le lobby sioniste?

Quesiti fondamentali che il libro di Hart ha il merito di gettare e a cui noi, con coraggio e onestà, dobbiamo dare una risposta quanto prima possibile. Il sionismo, spiega Hart nel suo lavoro, non è un problema solo per i palestinesi ma per tutto il mondo. Affrontiamolo.

[Fonte: www.linterferenza.info]

La paraula que salva

No és la veu poètica de Jordi Casabona la que contempla el temps; és el temps que el contempla a ell, a ell en primera persona. 

Jordi Casabona 

Escrit per Anna Rossell

Filòloga, escriptora, crítica literària i gestora cultural

Hi ha llibres sobre els quals costa escriure, sobre tot quan els acabem de llegir; ens manquen les paraules. Totes semblen ineptes; ho són, perquè res no pot substituir aquelles primigènies a les quals volem referir-nos. I és que llegir les originals ens ha deixat justament sense paraules. La lectura ens fa emmudir, deixa empremta pregona.

Del temps, el seu esguard (Cal·lígraf) és poesia que, com ja ens anuncia el títol, ens parla sobre tot del temps. El temps, un d’aquests universals sagrats de què sabem que molts poetes parlen. I de braçet amb el temps, les veus poètiques llisquen envers la vellesa i la mort, dos altres eterns universals. I per bé que les reflexions que provoquen són sovint intenses també són fruit d’un pensament calmós, de la serenitat que atorguen etapes de la vida que tot humà va travessant i explora amb l’ànima intuïtiva, però serena, d’una experiència vital, d’un procés que recorre pas a pas el davallar de la vida. El poeta contempla el temps. 

Tanmateix, no és així en el cas de Jordi Casabona. No és la seva veu poètica la que contempla el temps; és el temps que el contempla a ell, a ell en primera persona. Perquè ho fa des de la inapel·lable realitat de qui veu la mort cara a cara, la mort li fita els ulls. Li arriba sense avisar. Són els anys de la pandèmia els que conformen el pal de paller del llibre i els que fa la diferència en aquest cas. Perquè és la immediatesa de les vivències que el subjecte poètic va travessant la que condiciona els seus sentiments i la seva percepció, ara una altra —molt més intensa—, del temps: el dolor, la por, l’amenaça constant de la mort, l’abatiment, l’espurna d’esperança.

L’estructura del llibre reflecteix les diverses etapes de la confrontació amb la mort: a la remembrança del decés dels pares («Els pares»), que fa la introducció, segueixen els alts i baixos de la pandèmia («Baticors») viscuda en carn pròpia, els ecos de la qual Casabona, físicament i poètica, reprèn encara en els dos capítols següents («Del temps, el seu esguard» i «El vent a la posta»).   

El capítol inicial planteja una temàtica a la qual el subjecte poètic s’acosta a través del comiat dels progenitors, introduït per un text en prosa poètica, sense títol, que emmarca la situació: els pensaments del fill —monòleg interior— en el lloc compartit, la casa familiar amb els seus objectes, que li retornen els moments viscuts plegats i ara se li fan presents en forma de buidor: «Ara, els senyals inútils que a voltes criden les coses, la llum oscil·lant a través de la cortina, el joc d’ombres que es reflecteixen damunt l’armari […]. Tot, sota el serè esguard del seu retrat, esdevé enyoradís record, de la seva pertorbadora absència.»  

El primer poema del capítol fa una semblança de la vida del pare mentre acompanya els seus darrers moments en què l’autòpsia és imminent: «El cos endormiscat, quasi inert, / esperant la sagrada litúrgia, / el rasurat, el rentat de mans, la bata verd, / l’ascensor metàl·lic i el descens a l’inframón / on en celebració atàvica del ritus d’Esculapi, / el cos serà profanat amb precisió, / un tall llarg i fi per on els dits del cirurgià / cercaran en va l’ànima que s’esmuny.» («El pare I»). Als dos poemes introductoris predomina el record, esglaiós i lluminós alhora: «[…] // Queda la terrible absència, / l’enyor del dolç esguard, de la càlida carícia, […] // L’eternitat roman callada, / desolat i a les palpentes, sols el record ben viu / una espurna de llum enmig de l’eterna fosca que calla.» («La mare IV»).   

Tanmateix, els capítols següents ja no els protagonitza el record; el monòleg interior de la veu poètica esdevé cronista d’un present esfereïdor imposat sobtadament per l’amenaçadora malaltia i l’entorn de l’hospital; ara és la consciència que el final de la vida li pot sobrevenir a cada moment la que ocupa l’espai sensorial i mental. Al text inicial en prosa poètica llegim: «De sobte un dia saps que certament la vida és un instant […] saps que quedaran al calaix llistats de pendents i un munt d’objectes que ja orfes et perviuran en el desert de l’oblit».   

A l’hospital cada minut és angoixant: «Apagues el llum amb el desig i l’esperança / que el silenci de les hores fosques / […] / atorgui el petit miracle. / Però quan la tènue llum de l’alba / repassa obliqua els objectes de la cambra / i tenyeix de groc el llençols d’hospital, / el monstre segueix allí, devorant desigs i esperances» («La pandèmia I»), el desassossec constant, la basarda, no li dona treva: «Cada nit la por a tornar a les tenebres, a la soledat muda, / al despertar sobtat d’una infermera per treure sang. Cada / matí el dubte de la realitat imaginada i el desig d’arribar / al vespre sense febre. Un tel de pensament, una petita / esgarrifança, desvetlla de nou la gran dansa de la mort» («Retorn IV»).  

Els objectes que envolten el subjecte poètic en la seva prostrada situació esdevenen un microcosmos de redempció, de breu derivació a pensaments menys obscurs. L’observació d’un «poema visual» li suggereix la reflexió sobre El PerdóEl Temps i La Salvació, tres temàtiques que enceten, respectivamen, les tres estrofes que els dedica i que el poeta escriu en lletra cursiva i amb sagnat; és la veu de la cavil·lació, per diferenciar-les de l’altra veu, en lletra rodona, la de la crònica immediata de les sensacions i els sentiments: «El llit s’ha convertit en un petit univers, quatre llibres / estimats, els comandaments a distància que et donen / el poder de vèncer l’espai, però, qui ens ajuda a vèncer / el temps? Sense temps, sols l’eterna, muda i fosca / tenebra del no res. // […] // La Salvació no sols és poder respirar, és sobretot / llum, esperit, finestrals oberts, el ritme universal / de les hores i la natura, sortir al balcó, acaronar / els geranis vellutats, embadalir-se amb l’esclat / de primavera» («Retorn IV»). Els poemes d’aquest capítol segueixen donant compte de la sortida de l’hospital, però també d’implicacions posteriors de la malaltia. El poeta clou aquest apartat resumint la dolorosa trajectòria amb un poema en tres parts que intitula simptomàticament i descriptiva «El camí d’Orfeu», amb els subtítols respectius: Ad infernm, In purgatorio i In paradiso.   

El penúltim capítol, «Del temps, el seu esguard», recupera el to reflexiu de qui percep el camí a l’infern amb una certa distància. El subjecte poètic invoca i convoca la paraula que intueix com una possibilitat de salvació: «Salva’m paraula, / que els dies s’han fet curts / i no vull més pors ni amenaces / en la fosca basarda. // […] //Vull, si puc, deslligar la història / i dels dies que s’atansen fer-te’n una trena daurada; / vull, si pots, que em dibuixis el demà / amb els colors que tant t’agraden» («Salva’m paraula I»). I per bé que no trobem en cap moment la fe en la transcendència, sí que hi és present una espurna de dubte, un anhel: «On t’emportes mort l’encant i la bellesa? / On fugen els secrets de la cambra? / On els elaborats pensaments i les altives paraules? / On estels de la nit guardeu el secret pregó, / quan de l’esguard se n’apaga la fama / i fuig l’esma en la darrera alenada? // […] // Màgia i destí, record i polsim del diví» («On? IV»), una espiritualitat que el poeta lamenta com una gran pèrdua d’Occident. A la introducció que escriu Casabona llegim: «Crec que la societat occidental s’ha allunyat no sols del fet religiós, sinó també del sagrat en general i, per tant, del component espiritual associat al misteri de la vida i de la mort». Tot els poemes del llibre estan amarats d’aquesta espiritualitat.   

El darrer capítol, «El vent a la posta», ens regala, a mode de coda, un reguitzell de poemes de tres versos, inspirats en l’haiku japonès quant a la intenció de capturar un moment, un idea que colpeix, però, intencionadament, sense seguir la mètrica clàssica de cinc-set-cinc: «Dins el safareig / els colors es fonen amb l’aigua, / fora, jo amb l’eternitat.» («I»). «Els meus ossos, / canyes trencadisses, / amb el vent que passa», «Cloure els ulls / i deixar-se endur per l’onada que torna / vers el blau profund i el solemne silenci». Cal subratllar l’ús subtil, preciós i precís, del lèxic. És, en tots els sentits, bona poesia.   

El llibre duu un pròleg del poeta Miquel-Lluís Muntané, «L’art de conjurar el dolor».

 

[Foto cedida per Cal·lígraf - font: www.nuvol.com]

A creación reinterprétase co tempo

 

'A grande onda de Kanagawa', de Katsushika Hokusai
Escrito por Mercedes Rozas

Historiadora da arte, crítica e comisaria de exposicións

 

O escritor holandés Cees Nooteboom, recentemente falecido, tiña a marabillosa capacidade de relatar a historia máis documentada cunha linguaxe literaria sempre amena e fluída, seducindo desde o primeiro momento o lector nunha rede de coñecemento e sabedoría. A miúdo as súas crónicas viaxeiras e as súas reflexións sobre pintura buscan achegar ese punto de xogo dialéctico entre a obra artística e a biografía do autor, sendo o suficientemente astuto como para lograr persuadirnos a entrar nun cuarto en silencio de Hopper ou noutro cheo de misterio pintado por Vermeer, viaxar nunha ruta turística polo Xapón desde unha exposición de Hokusai en París e recitarnos á vez un poema grego. Ante unha imaxe na Galería dos Uffizi sentiu que quedaba atrapado: "O cadro tira de ti con avidez, non tes escapatoria". Pois o mesmo nos pasa aos lectores cos seus libros.

Arte que perdura

Cunha sólida cultura, Cees Nooteboom recoñecía que só lle interesaba a arte sometida a unha reinterpretación continua por parte do tempo, unha idea cabal tendo en conta que a creación, en xeral, perdura nunha cadencia constante de novas lecturas, o que fai que con cada innovadora hipótese se actualice a súa frescura. As obras que non se dobregan a este escrutinio tenden a desaparecer.

As distintas batidas de análise no ámbito da arte ampliáronse de xeito considerable nas derradeiras décadas, progresando de xeito eficaz con ángulos xa coñecidos como o da investigación puramente técnica, determinando por exemplo a antigüidade e identificación dos materiais, ata un exame crítico desde a historia estilística ou social e máis recentemente incluso abordando elementos, cando menos infrecuentes, desde a ciencia. A neurociencia, a medicina, a botánica ou a meteoroloxía son dos últimos achegamentos que afondan no cerebro dos retratados, nas enfermidades representadas, nas plantas e flores dos bodegóns barrocos ou que reparan nas nubes que voan nos ceos tormentosos de Turner e nos surrealistas de Magritte.

Preservar a memoria dunha creación é, como afirmaba Cees Nooteboom, reinterpretala no tempo

Pódense facer cábalas infiltrándose nos enigmas dos cadros como fixo Agustín Sánchez Vidal no Museo do Prado, do mesmo modo buscar respostas especulando divertidamente como as investigacións de Jean-Philippe Postel en El affaire Arnolfini. Alberto Manguel, Jhon Berger, Victoria Combalía, Joan Fontcuberta ou o propio Cees Nooteboom son algúns dos que teñen contribuído a fiscalizar a creación con imaxinativos razoamentos, as máis das veces bastante poéticos. Todo pode ser reinterpretado coa conveniencia que se queira porque a arte está en continuo movemento e a día de hoxe seguen a existir mundos non profanados.

Agora ben, aínda que se contemplan novas miradas, que sempre descobren algunha interesante e inédita visión, hai unha lectura que segue a ser tema sempiterno de debate. Formulámolo cunha pregunta: unha perniciosa biografía pode depreciar a obra dun artista? Desde que Vasari implantou o método biográfico no Renacemento, esa polémica é unha constante.

Os partidarios de afastar o lado escuro da vida, evitando os asuntos máis escabrosos, consideran esta opción como un exercicio plástico sen lerias externas que os perturbe. Defenden a liña de abstraerse e mesmo diante dun cadro de Picasso esquecer que era un misóxino, non ter en conta a aproveitada afinidade co franquismo de Dalí, compracerse coas bucólicas "ensosoñacións" do filósofo Rousseau mentres, un por un, vai deixando os seus fillos no hospicio, deleitarse cunha ópera de Richard Strauss sabendo que foi un colaboracionista dos nazis... Sen dúbida, pode ser un xeito viable de entender a historia: recoñecer a obra en si, obviando calquera dato incómodo da biografia.

Memoria

Mais tamén está a outra posibilidade, que non cancela a parte creativa –porque a libre expresión artística, agás casos contados, debe prevalecer–, pero que a contextualiza. Aínda que os códigos morais, culturais ou ideolóxicos non sexan os nosos, emocionalmente experimentamos, para ben ou para mal, algo distinto se sabemos as circunstancias nas que se creou. Diante dunha pintura de Artemisia Gentileschi, das fotografías de Dora Maar, cando vemos unha peza de Camilo Díaz Baliño, Castelao ou Francisco Miguel, lemos un poema de Lorca ou de Fatma Nazzal… tomamos conciencia do sufrimento que hai detrás.

Preservar a memoria dunha creación é, como afirmaba Cees Nooteboom, reinterpretala no tempo, pero sempre nese equilibrio de relación coa biografía, incluso sendo esta abominable.

 

[Foto: Museo Metropolitano de Nova York - fonte: www.nosdiario.gal]


La societat civil defensa «Pirineu Català» en la consulta del nom a la Catalunya Nord

Un total de 66 personalitats fan una crida a favor d’aquesta denominació i Plataforma per la Llengua hi veu una «oportunitat històrica per al reconeixement institucional de la catalanitat»

Gent passejant per Prats de Molló, a la Catalunya Nord 

La campanya a favor de l’opció «Pirineu Català» (en francès, «Pyrénées Catalanes») en la consulta ciutadana que es fa a la Catalunya Nord, des del 22 de juny fins al 15 d’agost per triar el nom del departament s’ha intensificat els darrers dies. Els nord-catalans poden escollir entre la denominació actual «Pirineu Oriental» «Pyrénées-Orientales»), «Pirineu Català» («Pyrénées Catalanes») i «Pirineu Mediterrània» («Pyrénées Méditerranée»). 

Un total de 66 personalitats de la Catalunya Nord han engegat la Crida dels 66 per un Departament Pirineus Catalans en què, des de «diferents recorreguts personals i professionals, diferents sensibilitats polítiques» i un «profund afecte per aqueixa terra catalana» exposen que tenen «en comú el desig de veure prosperar aqueixa terra per als nostres fills i filles, per a tots els que hi viuen i per a tots els que s’hi establiran». És per això que consideren que «aquest futur pròsper passa pel reconeixement d’un nom que ens designa i designa aqueixa terra […]. un nom que ens ajudi a situar-nos millor en el món complex i global que ens envolta. Un nom que correspon a una geografia i a una història passada, present i futura». El nom pel qual fan campanya és «Pirineus Catalans». 

Entre els membres de la Crida dels 66 hi ha el president de l’Associació per a l’Ensenyament del Català (APLEC), Alà Baylac-Ferrer, el geògraf Joan Becat, l’exbatlle d’Elna Nicolas Garcia, l’activista Pere Manzanares, el president de La Bressola, Guillem Nivet, i la responsable de la Llibreria catalana de Perpinyà, Joana Serra. 

En el mateix sentit s’expressa Plataforma per la Llengua, que considera que aquesta denominació representa una «oportunitat històrica per fer avançar el reconeixement institucional de la catalanitat de la Catalunya del Nord». Per a Plataforma per la Llengua, mantenir el nom actual significaria continuar amb una denominació administrativa que no transmet res de la identitat pròpia del territori. «Pirineu Mediterrània», tot i ser una fórmula geogràfica, és una denominació genèrica i intercanviable sense ànima, diu l’entitat, que creu que, en canvi, «Pirineu Català» és l’única proposta que incorpora explícitament la referència catalana. 

L’organització recorda que la Catalunya del Nord ha patit, des de l’annexió a França, un llarg procés d’uniformització política, administrativa i lingüística que ha arraconat progressivament la llengua catalana dels usos oficials, l’escola i la vida pública. En aquest context, el reconeixement de la catalanitat en el nom del departament no és un simple canvi simbòlic, sinó que contribueix a legitimar la presència pública de la llengua i a reforçar-ne el reconeixement institucional.  

Denominacions més fidels 

Plataforma per la Llengua considera que hi podria haver denominacions més fidels a la realitat històrica i social del territori, com la de Catalunya del Nord que fa servir l’entitat, o País Català, que havia triomfat en una consulta popular fa uns quants anys i que va ser descartada per aquesta votació. Davant les tres propostes presentades, l’entitat creu que «Pirineu Català» és l’única que permet avançar en el reconeixement de la identitat catalana del país. És per això que l’entitat anima els electors inscrits a les llistes electorals del departament a participar en la consulta.  

L’entitat recorda que el resultat de la consulta no comportarà automàticament el canvi de nom. D’acord amb la legislació francesa, el canvi de nom d’un departament ha de ser decidit per decret en Consell d’Estat, a petició del Consell departamental. Tot i això, una victòria clara de l’opció «Pirineu Català» donaria més força i legitimitat a la demanda institucional i tornaria a posar el tema al centre del debat públic. Per a l’entitat, aquesta consulta pot ser un pas important per reparar segles de negació i invisibilització de la catalanitat nord-catalana.

 

[Imatge:  Raül G. Aranzueque - font: www.diaridelallengua.cat]