sábado, 4 de janeiro de 2020

Expression : « L'échapper belle »

Echapper de peu à un danger.
Origine
Lorsque, là-haut dans les pâturages montagnards, une belle brebis s'éloigne loin du troupeau, l'échappée bêle.

Et lorsque le berger la retrouve juste avant que le loup la croque, elle l'échappe belle, elle qui aurait pu devenir l'écharpée belle (quoique nettement moins belle après qu'avant)[1].

Je pars de l'hypothèse que le sens du verbe 'échapper' n'échappe à personne et que chacun se demande en quoi le 'belle' ici présent permet d'aboutir à la signification indiquée.

Si la forme actuelle de l'expression date du XVIIe siècle, au XVe on disait "qui belle l'eschappa", 'belle' ayant ici la signification de 'bien' avec un sous-entendu de soulagement dû à la proximité du danger évité de justesse.
Les différents sens anciens de 'beau' ou 'belle' (comme dans un "beau matin" ou "au beau milieu" où, cette fois, ils voulaient dire 'opportun' ou "qui convient parfaitement") se sont perdus depuis longtemps, mais les locutions sont restées.

[1] A ceux qui souhaiteraient avoir une idée de la vraie vie des brebis dans les montagnes, je ne peux que chaudement recommander la lecture de la série du "Génie des alpages" de F'murr. Petit aperçu ici : Lien externe.
Exemple
« Le lieutenant l'a échappé belle, disait le chirurgien-major. Quelques millimètres plus bas, ce morceau de plomb mâché que je lui ai cueilli entre les côtes perforait le poumon. »

Eugène-Melchior de Vogüé - Les Morts qui parlent
Compléments
Au jeu de paume, l'échapper belle voulait dire "manquer une balle bien lancée".
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « L'échapper belle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale

Liban

Zamat bi richo
Échapper avec ses plumes
Arabe

Harab bi Jildeh
S'enfuit avec sa peau
Pays de Galles

cy

Cael a chael oedd hi
Ça a été avoir et avoir (à peu près)
Allemagne (Bavière)

Mit heiler Haut davonkommen
S'en sortir à peau intacte
Allemagne

Mit einem blauen Auge davonkommen
En échapper avec un oeil bleu
Angleterre

To escape by the skin of teeth
Échapper par la peau des dents
États-Unis

A close call
Un appel proche
États-Unis

to get away by the skin of one's teeth
S'en sortir par la peau de ses dents
Espagne

Librarse de milagro
Y échapper par miracle
Espagne

Librarse pou un pelo / por los pelos
Y échapper par un poil / par les poils
Espagne

Librarse por los pelos
Échapper par les cheveux
Argentine

Salvarse por un pelito / pelo
Se sauver par un petit poil / poil
Grèce

gr

Ftina ti glitosa
Échapper à un danger sans être blessé ou influencé
Italie

Scamparla bella
L'échapper belle
Italie

Scamparla per un pelo
S'échapper d'un poil
Italie

Scamparla per un pelo
L'échapper d'un poil
Pays-Bas

nl

De dans ontspringen
Échapper à la danse
Pays-Bas

nl

Door het oog van de naald
(Échapper) par le chas de l'aiguille
Pays-Bas

nl

het scheelde maar een haar of .... . (bijv.:. ik was bij dat ongeluk betrokken)
il s'en est fallu de peu que...(p.ex; qu'il m'arrive un accident)...
Brésil

Escapar por pouco
L'échapper de peu
Brésil

Escapar por um triz
Échapper par un rien
Brésil

Escapar por um triz
échapper par un rien
Roumanie

ro

A scăpa la mustață
Échapper à la moustache
Roumanie

ro

A scăpa ca prin minune
Échapper comme par miracle
Roumanie

ro

A scăpa ca prin urechile acului
Échapper comme à travers le chas de l'aiguille
Turquie

tr

ZOR KURTULMAK
ECHAPPER DIFFICILEMENT


[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário