Personne la plus jeune (d'un groupe)
Origine
Si Benjamin est un prénom assez courant, on est en droit de se demander comment ce prénom a pu devenir un mot désignant la personne la plus jeune d'un groupe, par opposition au doyen.
D'abord, il faut savoir que si, aujourd'hui, c'est bien une personne d'un âge quelconque qui peut être le benjamin (dans une maison de retraite, le benjamin n'est plus vraiment très jeune), c'est par extension du sens "enfant le plus jeune" en usage auparavant, mais toujours actuel parallèlement à son sens étendu.
Et, en remontant encore plus loin dans le temps, au XVIIIe siècle, lorsque le mot apparaît, benjamin désignait principalement l'enfant préféré de ses parents.
Pourquoi cela ?
Eh bien il nous faut nous pencher sur la Bible pour tout comprendre.
Dans la Genèse, au chapitre 37, on peut lire : "Jacob demeura (avec ses douze fils) dans le pays de Canaan où avait séjourné son père. Il affectionnait particulièrement Joseph et son dernier né, Benjamin, tous deux enfants de la belle Rachel qui avait séduit le cœur de Jacob au pays de son oncle Laban à Paddan-Aram (Syrie)".
Au chapitre 42, on trouve : "Jacob voyant qu'il y avait du blé en Égypte dit : - J'ai appris qu'il y a du blé en Égypte, descendez-y pour en acheter afin que nous ne mourions pas de faim. Jacob envoya ses dix enfants, mais garda Benjamin, le plus jeune, auprès de lui."
Benjamin était en effet à la fois le plus jeune et le fils préféré de Jacob. Et c'est tout simplement de cette histoire que vient notre appellation.
D'abord, il faut savoir que si, aujourd'hui, c'est bien une personne d'un âge quelconque qui peut être le benjamin (dans une maison de retraite, le benjamin n'est plus vraiment très jeune), c'est par extension du sens "enfant le plus jeune" en usage auparavant, mais toujours actuel parallèlement à son sens étendu.
Et, en remontant encore plus loin dans le temps, au XVIIIe siècle, lorsque le mot apparaît, benjamin désignait principalement l'enfant préféré de ses parents.
Pourquoi cela ?
Eh bien il nous faut nous pencher sur la Bible pour tout comprendre.
Dans la Genèse, au chapitre 37, on peut lire : "Jacob demeura (avec ses douze fils) dans le pays de Canaan où avait séjourné son père. Il affectionnait particulièrement Joseph et son dernier né, Benjamin, tous deux enfants de la belle Rachel qui avait séduit le cœur de Jacob au pays de son oncle Laban à Paddan-Aram (Syrie)".
Au chapitre 42, on trouve : "Jacob voyant qu'il y avait du blé en Égypte dit : - J'ai appris qu'il y a du blé en Égypte, descendez-y pour en acheter afin que nous ne mourions pas de faim. Jacob envoya ses dix enfants, mais garda Benjamin, le plus jeune, auprès de lui."
Benjamin était en effet à la fois le plus jeune et le fils préféré de Jacob. Et c'est tout simplement de cette histoire que vient notre appellation.
Exemple
« À vingt-huit ans, le nouveau benjamin de l’Assemblée Nationale ne s’attendait pas à être élu. »
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Le benjamin (de la famille, de l'équipe...) » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression équivalente
|
Traduction littérale
|
Allemagne |
Das Nesthäkchen
|
Celui qui
est resté accroché dans le nid
|
|
Allemagne
|
Der Benjamin
|
Le Benjamin
|
|
Grèce
|
Grec
|
O Veniamin (tis ikogenias)
|
Le benjamin
(de la famille)
|
Angleterre
|
Benjamin
|
Benjamin
|
|
États-Unis
|
The baby (of the family, of the team...)
|
Le bébé (de
la famille, de l'équipe...)
|
|
Argentine
|
El benjamín
|
Le benjamin
|
|
Espagne
|
El benjamín
|
Le benjamin
|
|
Iran
|
Persan
|
Tahteghari
|
Personne la
plus petite de la famille
|
Canada
|
Le bébé - (quel que soit son âge, il restera toujours le bébé de la
famille)
|
Le benjamin
|
|
Canada
|
Le p'tit nouveau
|
||
Italie
|
'U nìcu
|
Le petit
(au sens le plus jeune)
|
|
Italie
|
Il beniamino
|
Le benjamin
|
|
Belgique
|
Néerlandais
|
De benjamin (van de familie)
|
Le benjamin
(de la famille)
|
Belgique
|
Néerlandais
|
Het kakkenestje
|
Celui qui
fait encore caca dans le nid
|
Pays-Bas
|
Néerlandais
|
De Benjamin
|
Le benjamin
|
Pays-Bas
|
Néerlandais
|
De jongste spruit
|
Le plus
jeune pousse / rejeton
|
Brésil
|
O caçula
|
Le benjamin
|
|
Roumanie
|
MEZIN (lire : mézine)
|
Benjamin
|
|
Roumanie
|
Praslea
|
Le benjamin
|
|
Suède
|
Suédois
|
Benjamin
|
Benjamin
|
Turquie
|
Turc
|
Çömez
|
le nouveau / le benjamin
|
[Source : www.expressio.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário