domingo, 27 de janeiro de 2019

Expression : « Est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ?


Je ne t'ai rien demandé, mêle-toi de tes affaires !
Origine
Pierre Desproges, un de mes maîtres à penser (et à panser les bleus de l'âme par le rire) a prétendu dans 'Les bonnes manières au lit', extrait du 'Manuel de savoir-vivre à l'usage des rustres et des malpolis', qu'Euclide posait déjà cette question sous la forme "Velocipedus memera ?".
Mon souhait constant d'approcher au mieux la vérité historique m'incite à douter un peu de la véracité de cette information et à vous avertir, malgré tout le respect que je lui dois, qu'il a probablement tort car aucun autre texte connu n'y fait référence et aucune photographie de l'époque ne nous y montre une grand-mère ayant enfourché un vélocipède.

Cette question hautement existentielle viendrait en réalité d'une rengaine des années 30, de la période 1900, qui aurait servi de modèle aux questions ironiques ayant la signification sus-mentionnée (dans la chanson, elle se prolongeait d'ailleurs par d'autres questions toutes aussi graves : "si ta p'tite soeur est grande, si ton p'tit frère va bien au pot..." - on comprend donc qu'elle ait pu marquer son époque d'une empreinte aussi inbile).
Compléments
Aujourd'hui, les grand-mères à vélo sont devenues tellement courantes (et même pédalantes) que, dans la question, on remplace fréquemment ce moyen de locomotion par d'autres plus modernes comme le 'roller', le 'skate' ou le 'surf', par exemple.
Le 'deltaplane', lui, n'a eu que peu de succès, malgré l'image intéressante de la mémé s'envoyant en l'air, mais peut-être que le 'Segway' (Lien externe et Lien externe) s'imposera bientôt.
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo ? » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale

Maroc
Dkhoul souk rassek
Rentre dans le marché de ta tête.
Arabe
Min housni imen mar'a tarkouhou mala ya'anih.
Celui qui a la bonne foi ne doit pas se mêler des affaires des autres..!
Pays de Galles
cy
Paid â busnesa!
Ne te mêle pas de ça !
Allemagne
Kehre vor deiner eigenen Tür!
Balaie devant ta porte !
États-Unis
Who asked you?
[Mais] qui t'a demandé [quoi que ce soit] ?
États-Unis
Mind your own beeswax
Mêle-toi de tes propres affaires ["beeswax" = cire d'abeille, déformation légèrement humouristique de "business"]
États-Unis
Another county heard from
Et voilà un comté de plus qui vient rajouter son avis [expression d'origine politique]
États-Unis
Mind your own business
Soucie-toi de tes propres affaires !
Espagne
¡Ocúpate de tus asuntos!
Occupe-toi de tes affaires !
Espagne
¡Vete a freír espárragos !
Pars frire des asperges !
Espagne
Nadie te ha dado vela en este entierro
Personne t'a demandé de porter un cierge dans cet enterrement
Canada (Québec)
Mange d'la schnoute, je ne t'ai pas demandé ton avis / rien demandé

Canada (Québec)
Je ne t’ai pas demandé l’heure
Je ne t'ai rien demandé
Canada (Québec)
Tes bébelles pis dans ta cour!

Israël
אל תתערב בעניינים לא לך Al titarev beinyanim lo lekha
Ne te mèle pas des affaires qui ne sont pas les tiennes
Hongrie
hu
Kérdeztem a macska rendszámát?
Est-ce que j'ai demandé la plaque d'immatriculation du chat ?
Italie (Sicile)
T'àiu dumannàtu còsa ?
Est-ce que je t'ai demandé quelque chose ?
Pays-Bas (Amsterdam)
nl
Ben je soms van de politie?
T'es pas des fois de la police non ?
Pays-Bas
nl
bemoei je met je eigen zaken
occupes-toi de tes propres affaires
Belgique (Flandre)
nl
(Kom, gaan naar huis) moeder heeft visjes gebakken
(Allez, rentre chez toi) Maman a cuit des petits poisons
Belgique, Flandre
other
kijk op uw eigen talloor = kijk op uw eigen teljoor = kijk op uw eigen bord. C'était une expression utilisée dans le nord d'Anvers, quoique je ne la retrouve pas dans les dictionnaires. Se disait p.e. aux enfants à table qui se mêlaient des affaires de le
Veuillez regarder dans votre tailloir, votre assiette à vous!
Brésil
Não meta o nariz onde não foi chamado!
Ne mets pas ton nez là où tu n'as pas été appelé !
Brésil
Vai cuidar da tua vida!
Occupe-toi de ta vie
Roumanie
ro
Nu-?i b?ga nasul unde nu-?i fierbe oala
Ne fourre pas ton nez là où ton pot ne bouillit pas
Belgique (Wallonie)
wa
Est-ce que je te demande la couleur de tes chaussettes ?





[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário