segunda-feira, 14 de setembro de 2015

Alcides Calla señala errores en el diccionario de la RAE

El lingüista cochabambino tiene un trabajo arduo en su búsqueda de errores que contiene el diccionario de la Real Academia Española 

Alcides Calla muesta el libro que contiene los 2.472 errores en la edición digital del diccionario de la RAE
Alcides Calla muesta el libro que contiene los 2.472 errores en la edición digital del diccionario de la RAE



Por Adhemar Manjón


Quijotesco, esa es una buena definición para el trabajo que el lingüista cochabambino Alcides Calla viene haciendo desde hace 30 años, que consiste en el estudio exhaustivo y minucioso del Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, en búsqueda de errores que pudiera tener para el buen uso del idioma, y los ha encontrado.

Las dudas de Calla empezaron cuando en una de sus consultas diarias al diccionario, encontró que la definición de la palabra seminal era: relativo al semen de los animales masculinos o machos. “Me puse a pensar que si es semen tiene que ser únicamente del género masculino, entonces, agregar ‘de los animales masculinos’ es redundar. Investigué y tenía razón, es un error que se mantiene hace 30 años”, dijo Calla.

Búsqueda de errores

Desde entonces, Calla se propuso una revisión diaria del diccionario, aunque desde 2003 empezó a hacerla de manera sistemática, acepción por acepción, palabra por palabra, habiendo encontrado en este tiempo más de 1.500 errores, de ortografía, sintaxis y semántica. Pero Calla no se quedó ahí y también ha revisado la edición digital del diccionario de la RAE, ahí el problema es mayor, ya que encontró 2.472 errores.

“Mientras que en la edición impresa corregían las equivocaciones, en la edición digital se han mantenido”, explicó este docente de la Universidad Mayor de San Simón.

En estos 30 años Calla ha revisado tres ediciones completas: la 20.ª, de 1984; la 21.ª, de 1992; y la 22.ª, de 2001. Ahora se encuentra a medio camino de la 23.ª edición, del 2014, correspondiente al tricentenario de la RAE, y ha encontrado fallas desde el prólogo.

“En el prólogo mencionan que esta edición incluye guineanismos (términos de Nueva Guinea), pero si uno busca en el diccionario la palabra ‘guineanismo’, no la encuentra”, indicó Calla.

Documentado

Todo este trabajo está documentado por Calla, que en 2010, con el aval de la Universidad de San Simón, envió una carta a la Real Academia Española, señalándole las erratas. “En la carta solamente mencionamos 29 equivocaciones, una por cada letra, pero nunca obtuvimos respuesta.

A pesar de eso se han corregido 11 de esos errores”, comentó Calla.

Ahora, Calla tiene listo un libro para publicar, con los 2.472 errores de la edición digital del diccionario, que es el que se mantiene inalterable a pesar de las nuevas ediciones.

“Hay errores del uso de las mayúsculas en adjetivos como santo o san, mientras que su diccionario ortográfico señala que esto no se debe hacer, en la edición digital todavía se siguen escribiendo así, y esto se repite en unos 180 conceptos, lo mismo sucede con los nombres de los puntos cardinales, los escriben con mayúsculas en 210 ocasiones”, apunta Calla.

Calla dedica tres horas diarias a la revisión del diccionario. “Me propuse hacerlo hace 30 años, es un desafío personal encontrar los errores, ya que el DRAE es mi gran ayuda, cuida el lenguaje, no puede tener fallas o erratas”, dijo Calla.



[Fuente: www.eldeber.com.bo]

Sem comentários:

Enviar um comentário