LEl Principito traducido al guaraní se lanzará el
próximo lunes 5 de agosto a las 19:00 en la Alianza Francesa (Mcal.
Estigarribia 1039 c/ Estados Unidos) bajo el lema “Ñande reságui oñemi
umi ñanembohekove añetéva”, que en castellano significa ‘Lo esencial es
invisible a los ojos’.

La obra emblemática del autor francés Antoine de Saint Exupéry se convirtió a lo largo de los años en un material de lectura obligatoria en todos los niveles educativos en el Paraguay.
Su traducción al castellano paraguayo fue realizada por Elvira
Yurrita, hablante francófona con estudios en esa lengua, quien logró que
en esta variedad de castellano que tiene sus disquisiciones propias al
comunicar, los paraguayos puedan acceder a los mensajes para todas las
edades de El Principito.
El Principito al guaraní fue hecho por María Gloria Pereira, hablante
nativa bilingüe castellano-guaraní. La obra en guaraní constituye una
puesta en valor de la lengua ante la sociedad, y un apoyo invaluable
para los estudiantes del sistema educativo paraguayo.
El Paraguay da un paso adelante en la región y el mundo al
promover su lengua indígena de uso mayoritario al traducir el libro del
francés Antoine de Saint Exupéry.
[Fuente: www.hoy.com.py]
Sem comentários:
Enviar um comentário