domingo, 25 de fevereiro de 2018

Expression : « Ad vitam aeternam »

Pour toujours, à perpétuité
Origine
C'est Woody Allen qui a dit que "l'éternité, c'est très long, surtout vers la fin".

Cette expression latine évoque également l'éternité puisqu'elle signifie littéralement "pour la vie éternelle", ce qui suffit à expliquer son sens moderne.
Elle se raccourcit parfois en 'advitam'.
Exemple
« Ce qui est également en cause dans les difficultés d'acceptation d'une maladie asymptomatique, c'est que dans les conceptions autochtones des remèdes, il n'est pas pensable que ceux-ci doivent être administrés quotidiennement ad vitam aeternam. »
Nadia Rezkallah, Alain Epelboin - Chroniques du saturnisme infantile - 1997
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Ad vitam aeternam » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale


Allemagne
Bis in alle Ewigkeit
Jusqu'à toute éternité
Angleterre
Till kingdom come
Jusqu'à ce que le royaume (de Dieu) arrive
Espagne
Por siempre / Por siempre jamás
À jamais / À tout jamais
Espagne
Por los siglos de los siglos
Pour les siècles des siècles (saecula saeculorum)
Grèce
gr
Στους αιώνες των αιώνων (Stous éònes ton éònon)
Dans les siècles des siècles
Pays-Bas
nl
Voor de eeuwigheid
Pour l'éternité
Brésil
pt
Ad aeternum
Pour l'éternité
Roumanie
ro
În vecii vecilor
Dans les siècles des siècles

[Source : www.expressio.fr]


Sem comentários:

Enviar um comentário