segunda-feira, 10 de julho de 2017

Expression : « Avoir la tête sur les épaules »

Être très équilibré, sensé.
Origine
Lorsque, dans la rue, au restaurant, à la piscine ou sur les pistes de ski, vous croisez des gens autres que saint Élophe (Lien externe) ou saint Denis (Lien externe), vous pouvez aisément constater que leur tête, probablement comme la vôtre, est parfaitement placée dessus et entre les deux épaules.
Cette généralité permet aisément d'en déduire que c'est là sa position normale dans notre société d'humains.

L'image de cette tête posée à cet endroit, bien centrée et bien en équilibre, a d'autant plus été à l'origine de cette idée de personne équilibrée que la tête est le siège de l'esprit : celui dont l'esprit est à sa place est symboliquement quelqu'un de sensé.

Et, bien sûr, on ne peut s'empêcher d'opposer cette expression à son contraire qui est "perdre la tête".
Exemple
« Je me suis présenté ensuite au comité de surveillance. Je veux avoir le cœur net sur cette affaire, ai-je dit aux membres qui le composent, et tant que j'aurai la tête sur les épaules, on n'égorgera pas le peuple impunément. »
Philippe-Joseph-Benjamin Buchez, Prosper Charles Roux - Histoire parlementaire de la révolution française
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Avoir la tête sur les épaules » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale
Angleterre
To have one's head screwed on
Avoir la tête bien vissée
États-Unis
To have a good head on one's shoulders
Avoir une bonne tête sur ses épaules
Angleterre
To be level-headed.
Avoir la tête de niveau
Angleterre
To be well balanced
Être bien équilibré
Espéranto
eo
Havi la kapon sur la gxusta loko.
Avoir la tête bien à sa place
Espagne
Tener la cabeza bien sentada
Avoir la tête bien assise (= Avoir la tête bien placée)
Espagne
Tener la cabeza encima de los hombros
Avoir la tête au-dessus des épaules
Espagne
Tener la cabeza sentada
Avoir la tête assise
Argentine
Tener la cabeza en su lugar.
Avoir la tête a sa place.
Argentine
Tener los pies bien sobre la tierra
Avoir bien les pieds sur la terre
Grèce
gr
Ehi to myalo mesa sto kefali
Il a le cerveau dans la tête
Israël
עניינו בראשו
Ses affaires sont dans sa tête
Israël
עיניו בראשו
Ses yeux sont dans sa tête
Italie
Avere la testa sulle spalle
Avoir la tête sur les épaules
Pays-Bas
nl
Met beide benen op de grond staan
Être par terre avec les deux jambes
Pays-Bas
nl
Het hoofd (stevig) op de schouders hebben
Avoir la tête bien ancrée sur les épaules
Belgique (Flandre)
nl
Stevig in zijn schoenen staan
Être bien solidement installé dans ses souliers
Pologne
pl
Mieć głowę na karku
Avoir la tête sur la nuque
Brésil
Ter a cabeça no lugar
Avoir la tête dans sa place
Brésil
Ter os pés no chão
Avoir les pieds au sol
Roumanie
ro
A fi cu picioarele pe pământ
Être les pieds sur terre
Roumanie
ro
A avea capul pe umeri
Avoir la tête sur les épaules
Russie
иметь голову на плечах
Avoir la tête sur les épaules
Turquie
tr
Aklı başında olmak
Avoir la raison dans la tête


[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário