terça-feira, 21 de janeiro de 2014

Indígenas, sin justicia por falta de traductores

Escrito por Verónica Galván

La impartición de justicia para los indígenas no es la adecuada, ésta llega tarde porque no cuentan con traductores en los Ministerios Públicos y no hay quién abogue por ellos. Ponciano Hernández Hernández, presidente de la asociación civil Mulkudh Kwenchalab Tének, que significa “Pueblos tének unidos”, dijo que siguen inermes ante cualquier asunto legal.
Dijo que tienen el apoyo de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), el Instituto de Desarrollo Humano, y buscarán el apoyo de la Comisión Estatal de Derechos Humanos, porque tienen varios casos de indígenas encarcelados o involucrados en ilícitos a los que les darán seguimiento.
Comentó que de manera constante se presentan abusos en contra de los indígenas ante la falta de conocimientos y del habla del español.
Expresó que la falta de traductores o intérpretes certificados en los juzgados es un problema muy grave, primero porque no cualquier persona puede tener la certificación, y desde hace varios años se dijo que iban a capacitar a varias personas, pero no se ha hecho nada.
Indicó que insistirán porque todas las organizaciones indígenas que existen están pidiendo que esto se cumpla, porque es un derecho y actualmente mucha gente no accede a la justicia por la falta de quién los traduzca. 

[Fuente: www.pulsoslp.com.mx]

Sem comentários:

Enviar um comentário