Ne pas être très intelligent.
Être très naïf ou être borné.
Être très naïf ou être borné.
Origine
Un inventeur a normalement l'esprit curieux, ouvert et il imagine des choses auxquelles d'autres n'ont pas pensé ou difficiles (techniquement) à concevoir.
On le suppose donc naturellement doté d'une certaine ingéniosité.
Mais que penser de l'intelligence de celui qui « invente » des choses d'une banalité affligeante comme l'eau chaude, l'eau tiède, le fil à couper le beurre, le cachou rond, le caoutchouc mou, le moisi du Roquefort ou les trous de l'Emmental[1] ?
C'est toute l'ironie qui ressort de cette expression.
[1] Toutes ces 'inventions' font partie de celles recensées dans les très nombreuses variantes de cette expression.
À part pour l'Emmental (), puisque la version originale contenait 'les trous du Gruyère' mais que, comme chacun sait, il n'y a pas de trous dans ce fromage ().
On le suppose donc naturellement doté d'une certaine ingéniosité.
Mais que penser de l'intelligence de celui qui « invente » des choses d'une banalité affligeante comme l'eau chaude, l'eau tiède, le fil à couper le beurre, le cachou rond, le caoutchouc mou, le moisi du Roquefort ou les trous de l'Emmental[1] ?
C'est toute l'ironie qui ressort de cette expression.
[1] Toutes ces 'inventions' font partie de celles recensées dans les très nombreuses variantes de cette expression.
À part pour l'Emmental (), puisque la version originale contenait 'les trous du Gruyère' mais que, comme chacun sait, il n'y a pas de trous dans ce fromage ().
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Ne pas avoir inventé l'eau tiède (chaude) / le fil à couper le beurre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Pays
|
Langue
|
Expression équivalente
|
Traduction littérale
|
Danemark
|
Danois
|
Han har ikke opfundet den dybe tallerken
|
Il n'a pas inventé l'assiette creuse
|
Allemagne
|
Das
Schießpulver nicht erfunden haben
|
Ne pas avoir inventé la poudre à canon
|
|
Angleterre
|
He'll never set the Thames in fire
|
Il ne mettra jamais le feu à la Tamise
|
|
Angleterre
|
Not having invented the wheel
|
Ne pas avoir inventé la roue
|
|
Angleterre
|
To
be no genius
|
Ne pas être un génie
|
|
États-Unis
|
The lights are on but no one's home
|
Les lumières sont allumées mais il n'y a personne à la
maison
|
|
États-Unis
|
To not be a rocket scientist / brain surgeon
|
Ne pas être un scientifique (expert) en fusées /
chirurgien cérébral
|
|
États-Unis
|
To not be the brightest bulb in the chandelier
|
Ne pas être l'ampoule la plus brilliante du lustre
|
|
États-Unis
|
To not be the sharpest blade / sharpest knife in the
drawer
|
Ne pas être la lame la plus aiguisée / le couteau le
plus aiguisé du tiroir
|
|
États-Unis
|
To not be the sharpest pencil in the box
|
Ne pas être le crayon le plus pointu dans la boîte
|
|
États-Unis
|
To not be the sharpest tool in the shed
|
Ne pas être l'outil le plus affûté du hangar
|
|
Espagne
|
Hacer
el primo
|
Interpréter le rôle de cousin
|
|
Espagne
|
No
descubrir América
|
Ne
pas découvrir l'Amérique
|
|
Espagne
|
No haber inventado la pólvora
|
Ne pas avoir inventé la poudre
|
|
Espagne
|
Ser más tonto que Perico el de los palotes
|
Être plus bête que Pierrot, celui qui utilise les
baguettes de tambour
|
|
Espagne
|
Ser un poco corto de miras
|
Être un peu trop juste d'esprit
|
|
Canada
|
Ce n'est pas la tête à Papineau
|
||
Canada
|
Ne pas avoir inventé le spring aux sauterelles
|
||
Canada
|
Ne pas avoir inventé les boutons à 4 trous
|
||
Canada
|
Ne pas avoir mis (posé) les pattes aux mouches
|
||
Canada
|
Ne pas être le pogo le plus dégelé de la boîte
|
Pogo
= saucisse à hotdog pané
|
|
Canada
|
Pas assez fou pour mettre le feu mais pas assez fin
pour l’éteindre
|
Ne pas être très intelligent
|
|
France
|
Découvrir
que l'ail colle
|
||
Israël
|
Lo himtsi et ha
galgal
|
N'a pas inventé la roue
|
|
Croatie
|
Croate
|
Nisi
otkrio toplu vodu
|
Ne pas avoir inventé l'eau chaude
|
Hongrie
|
Hongrois
|
Nem
ô találta fel a spanyol viaszt
|
Ce n'est pas lui qui a inventé la cire espagnole
|
Italie
|
Non aver scoperto l'America / l'acqua calda
|
Ne pas avoir découvert l'Amérique / l'eau chaude
|
|
Italie
|
Non
avere inventato l'acqua calda / tiepida
|
Nes pas avoir inventé l'eau chaude / tiède
|
|
Pays-Bas
|
Néerlandais
|
Het buskruit niet uitgevonden hebben
|
Ne pas avoir inventé la poudre
|
Pays-Bas
|
Néerlandais
|
het
warm water heruitvinden
|
réinventer l'eau chaude (ou l'eau tiède)
|
Pays-Bas
|
Néerlandais
|
Niet
het zwarte garen hebben uitgevonden
|
Ne pas avoir inventé le fil noir
|
Catalogne
|
Catalan
|
Haver inventat la sopa d'all
|
Avoir invente la soupe à l'ail
|
Brésil
|
Burro
como uma porta
|
Bête
comme une porte
|
|
Roumanie
|
E
deştept ca oaia
|
Il est intelligent comme le mouton
|
|
Serbie
|
Serbe
|
Nisi
otkrio Ameriku
|
T'as
pas découvert l'Amérique
|
[Source : www.expressio.fr]
Sem comentários:
Enviar um comentário