segunda-feira, 6 de janeiro de 2020

Expression : « Faut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties ! »

Il ne faut pas exagérer, abuser, dépasser les limites.
Il ne faut pas avoir un comportement asocial avec quelqu'un.
Origine
L'origine de l'expression de base 'faut pas pousser' pour 'il ne faut pas exagérer' semble tout aussi inconnue que sa période d'apparition.
L'ajout de la mémé est là pour en renforcer le sens. Son côté cocasse en rend l'utilisation plus fréquente que 'faut pas pousser le bouchon trop loin' qui a exactement la même signification.

C'est vrai, quoi ! Imaginez un 'sauvageon' qui surgit hors de la nuit et court vers l'aventure au galop sur sa fougueuse mobylette au pot d'échappement trafiqué, le long d'une route de rase campagne.
Soudain, il croise une personne du troisième âge (de sexe féminin) qui vient de faire ses courses à la supérette du village et s'en retourne à la ferme en se déplaçant lentement, le dos voûté, une main sur sa canne, l'autre tenant difficilement son sac plein de victuailles.
Il s'arrête brusquement près d'elle et, dans un acte odieux de gérontopropulsion, lui file une mandale et l'envoie s'écrouler dans le carré d'orties malheureusement présentes à proximité, avant de lui chouraver son cabas et de s'enfuir à pleins gaz en lui filant un dernier coup de latte au passage.

Si vous êtes un tant soit peu civilisé, en lisant cette ignoble histoire vous vous êtes forcément dit :
  1. Quelle horreur ! Mais que fait donc la police ?
  2. Le responsable de cette insupportable violence a pour le moins un comportement asocial. Il dépasse même un tantinet les limites de la bienséance.
  3. L'auteur de ces lignes disjoncte un peu.
Eh bien je suis d'accord avec vous, y compris sur le dernier point. C'est pourquoi dans la prochaine version, je vous promets qu'il lui laissera son sac...

En tous cas, maintenant, vous devriez avoir compris pourquoi pousser mémé dans les orties, faut vraiment pas le faire !
Exemple
« Quand Griffet qui cherchait à se planquer près des lavabos a vu tout ça, il en est devenu dingue : ses "précieux" illustrés volés "à prix d’or" à la librairie du coin. On n’avait pas grand-chose et ce qui était à nous était à nous, merde alors ! Fallait pas pousser mémère dans les orties, comme on disait. »
Alain Sasson - Coups de sang - 2010
Ailleurs
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Faut pas pousser mémé (mémère, grand-mère...) dans les orties ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici
Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d’utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d’erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays
Langue
Expression équivalente
Traduction littérale

Pays de Galles
cy
Does dim rhaid mynd dros ben llestri
Faut pas dépasser la vaisselle
Autriche
Es zu bunt treiben
En faire de trop de couleurs
Allemagne (Bavière)
Man sollte nichts übertreiben
Il ne faut rien exagérer
Allemagne
Die Kirche im Dorf lassen
Laisser l'église dans le village
Angleterre
To lay it on thick
En étaler une grosse couche
Angleterre
That's going a bit far (extreme)
Ca va un peu loin (à l'extrême)
Angleterre
Don't toss Granny in the Begonias
Faut pas pousser mémé dans les bégonias
Angleterre
Ye cannae shove yer granny affa bus!
Tu ne peux pas éjecter ta grand-mère de l'autobus. (Ça vient d'Écosse, pas d'Angleterre)
Espagne
Pasarse varios pueblos
Dépasser plusieurs villages
Espagne
No hay que sacar los pies del plato
Faut pas sortir les pieds de l'assiette (= Faut pas pousser le bouchon trop loin)
Argentine (Buenos Aires)
No hay que tirar demasiado de la cuerda
Il ne faut pas trop tirer sur la corde
Espagne
Pasarse de la raya
Depasser les bornes, franchir la ligne
Canada (Québec)
Pousse mais pousse égal (n'exagère pas !)

Canada (Québec)
Pousse mais charrie pas !

Canada (Québec)
Faut pas ambitionner sur le pain béni

Italie
Non tirare la corda
Faut pas tirer la corde (dépasser les bornes)
Pays-Bas
nl
het (al) te bont maken
aller trop loin, dépasser les bornes/les limites
Pays-Bas
nl
van een mug geen olifant maken
ne pas transformer une moustique en éléfant
Pays-Bas
nl
Dat gaat alle perken te buiten
Ça sort de toutes les plates-bandes
Pays-Bas
nl
Tot hier, en niet verder
Jusqu'à ici et pas plus loin
Roumanie
ro
A întrece măsura
Dépasser la mesure
Roumanie
ro
A se întrece cu gluma
Dépasser la blague

 



[Source : www.expressio.fr]

Sem comentários:

Enviar um comentário